Transliteration Scheme

heccarikagA - rAga yadukula kAmbhOji

Tamil Version
Language Version

pallavi
heccarikagA rArA hE rAma candra
heccarikagA rArA hE suguNa sAndra

anupallavi
1pacca viltunik(a)nna pAlita sur(E)ndra (heccarika)

caraNam
caraNam 1
kanaka mayamau makuTa kAnti merayaganu
ghanamaina 2kuNDala yugambu kadalaganu
ghanamaina nUpura yugambu ghall(a)nanu
sanak(A)dul(e)lla kani santasillaganu (heccarika)


caraNam 2
ANi mutyAla sarul(a)llalADaganu
vANi pat(I)ndrul(i)ru varusa pogaDaganu
mANikya sOpAnam(a)ndu mellaganu
vINa palkula vinucu vEDka cellaganu (heccarika)
caraNam 3
ninu jUDa vaccu bhagini karambu ciluka
manasu ranjilla nI mahimalanu paluka
minu vAsul(e)lla virulanu cAla jiluka
ghana tyAgarAju kanugona muddu guluka (heccarika)


Meaning - Gist
O Lord rAma candra! O Lord brimming with virtues! O Father of cupid! O Protector of Lord of celestials!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
heccarikagA rArA hE rAma candra
heccarikagA rArA hE suguNa sAndra

O (hE) Lord rAma candra! Deign to come (rArA) cautiously (heccarikagA); O (hE) Lord brimming with (sAndra) virtues (suguNa)! Deign to come (rArA) cautiously (heccarikagA).


anupallavi
pacca viltuniki-anna pAlita sura-indra (heccarika)

O Father (anna) of cupid – having sugar-cane (pacca) (literally green) bow (villu) (viltuDu) (viltuniki) (viltunikanna)! O Protector (pAlita) of Lord (indra) of celestials (sura) (surEndra)!
O Lord rAma candra! Deign to come cautiously; O Lord brimming with virtues! Deign to come cautiously.


caraNam
caraNam 1
kanaka mayamau makuTa kAnti merayaganu
ghanamaina kuNDala yugambu kadalaganu
ghanamaina nUpura yugambu ghallu-ananu
sanaka-Adulu-ella kani santasillaganu (heccarika)

As the splendour (kAnti) of the golden (kanaka mayamau) diadem (makuTa) radiates (merayaganu),
as the pair (yugambu) of beautiful (ghanamaina) (literally great) ear-pendants (kuNDala) sway (kadalaganu),
as the pair (yugambu) of beautiful (ghanamaina) (literally great) anklets (nUpura) jingle (ghallu ananu) (ghallananu), and
as the sages sanaka and all (ella) others (Adulu) (sanakAdulella) exult (santasillaganu) beholding (kani) You,
O Lord rAma candra! Deign to come cautiously; O Lord brimming with virtues! Deign to come cautiously.


caraNam 2
ANi mutyAla sarulu-allalADaganu
vANi pati-indrulu-iru varusa pogaDaganu
mANikya sOpAnamandu mellaganu
vINa palkula vinucu vEDka cellaganu (heccarika)

As the rows of necklaces (sarulu) of perfect shaped (ANi) pearls (mutyAla) sway (allalADaganu) (sarulallalADaganu) (on Your chest),
as brahmA – the Consort (pati) of sarasvati (vaNi) – and indra (indrulu) extol (pogaDaganu) You on both (iru) (literally two) (patIndruliru) sides (varusa) (literally rows), and
as the spectacle (vEDka) goes on (cellaganu),
O Lord rAma candra! Deign to come cautiously and slowly (mellaganu) on (andu) the steps (sOpAnamu) (sOpAnamandu) of precious stones (maNikya),
hearing (vinucu) the notes (palkula) of lute (vINa).
caraNam 3
ninu jUDa vaccu bhagini karambu ciluka
manasu ranjilla nI mahimalanu paluka
minu vAsulu-ella virulanu cAla jiluka
ghana tyAgarAju kanugona muddu guluka (heccarika)

As the parrot (ciluka) in the hand (karambu) of pArvati – Your sister (bhagini) who comes (vaccu) to see (jUDa) You (ninu) – speaks (paluka) of Your (nI) mights (mahimalanu) to the exultation (ranjilla) of the minds (manasu) of the devotees,
as all (ella) the celestials – dwelling (vAsulu) (vAsulella) in heaven (minu) - shower (jiluka) flowers (virulanu) in plenty (cAla), and
as Your charm (muddu) oozes (guluka),
O Lord rAma candra! Deign to come cautiously so that this blessed (ghana) tyAgarAja (tyAgarAju) may behold (kanugona) You; O Lord brimming with virtues! Deign to come cautiously.


Notes

Variations - (Pathanthara)
2kuNDala yugambu – kuNDala yugambulu : 'yugambu' means 'pair'; as only one pair is worn in the ears, plural version (yugambulu) does not seem to be appropriate. Please also refer to 'nUpura yugambu' which is in singular.
Top

References

Comments
1pacca viltuDu – having green bow (pacca villu) - Sugar-cane bow held by cupid.
Top