pallavi
evar(i)ccirirA Sara 1cApamulu nIk-
(i)na kul(A)bdhi candra
anupallavi
avatarincu vELa(n)uNDenO lEka
avanik(E)gi ArjincitivO SrI rAma nIk(evaru)
caraNam
2okaT(E)si padi nUrai veyyai
3cekapikalADi Satrulan(a)NacenaTa
vikaluni kAkini brOva 4tri-mUrtulu
venuka 5tIsiraTa
sakala nadI patikai 6drumakulyula
samharincenaTa
7prakaTa kIrti kaligina kOdaNDa
pANi SrI 8tyAgarAja vinuta nIk(evaru)
pallavi
evaru-iccirirA Sara cApamulu nIki-
ina kula-abdhi candra
O Moon (candra) born in the Ocean (abdhi) of Solar (ina) dynasty (kula) (kulAbdhi)! Who (evaru) gave (icciri) (evariccirirA) arrows (Sara) and bow (cApamu) (cApamulu) to You (nIku) (nIkina)?
anupallavi
avatarincu vELa-uNDenO lEka
avaniki-Egi ArjincitivO SrI rAma nIk(evaru)
Were they there (uNDenO) when (vELa) (vELanuNDenO) You incarnated (avatarincu) or (lEka),
did You acquire (ArjincitivO) them after coming (Egi) down to the Earth (avaniki) (avanikEgi)?
O Lord SrI rAma! O Moon born in the Ocean of Solar dynasty! Who gave arrows and bow to You (nIku)?
caraNam
okaTi-Esi padi nUrai veyyai
cekapikalADi Satrulanu-aNacenaTa
vikaluni kAkini brOva tri-mUrtulu
venuka tIsiraTa
sakala nadI patikai drumakulyula
samharincenaTa
prakaTa kIrti kaligina kOdaNDa
pANi SrI tyAgarAja vinuta nIk(evaru)
It is said that (aTa) one (arrow) (okaTi) shot (Esi) (okaTEsi) by You, multiplying into tens (padi), hundreds (nUrai) and thousands (veyyai),
subdued (aNacenu) Your enemies (Satrulanu) (SatrulanaNacenaTa) by confounding (cekapikalADi) (literally trouble) them;
it is said that (aTa) even the Trinity (tri-mUrtulu) backed out (venuka tIsiri) (tIsiraTa) from protecting the crow (demon) (kAkini), who was later rendered deformed (in the eye) (vikaluni);
it is said that (aTa) they (Your arrows/missiles) destroyed (samharincenu) (samharincenaTa) the dwellers of drumakulya (drumakulyula) at the behest of varuNa - the Lord (patikai) of all (sakala) rivers (nadI);
O Lord who wields (pANi) the publicly (prakaTa) famous (kIrti kalgina) bow kOdaNDa! O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja!
O Moon born in the Ocean of Solar dynasty! Who gave arrows and bow to You (nIku)?
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 – cApamulu – cApamu.
2 – okaTEsi – okaTEsina.
3 – cekapikalADi – In all the books the word ‘cakapakalADi’ has been given. There are two similar words in telugu –(1) ‘cikapika’ meaning ‘scatter’, ‘piecemeal’, ‘fragments’ and (2) ‘cekapika’ meaning ‘fierceness’, ‘troubling’; ‘cekapikalADu’ means 'to trouble'. Therefore, 'cekapikalADi' seems to be appropriate in the context and the same has been adopted.
5 – tIsiraTa - tIsinAraTa.
8 – tyAgarAja vinuta - tyAgarAja nuta.
Top
References
2 - okaTEsi padi nUrai veyyai – The following verses from SrImad vAlmIki rAmAyaNa, AraNya kANDa – Chapter 31 – Words spoken by akampana to rAvaNa –
yEna yEna ca gacchanti rAkshasA bhayakarshitAH ||
tEna tEna sma paSyanti rAmamEvAgrataH stithaM |
itthaM vinASitaM tEna janasthAnaM tavAnagha || 19, 20 ||
“Whatever way the ogres stricken with fear went they beheld rAma alone standing in front on that very way. In this manner, was Your janasthAna laid waste by him.”
Top
yudddha kANDa – Chapter 93 –
tE tu rAma sahasrANi raNE paSyanti rAkshasAH |
punaH paSyanti kAkutsthamEkamEva mahAhavE || 27 ||
anIkaM daSa sAhasraM rathAnAM vAtaraMhasAM |
ashTAdaSa sahasrANi kunjarANAM tarasvinAM ||
caturdaSa sahasrANi sArOhANAM ca vAjinAM |
pUrNE Sata sahasrE dvE rAkshasAnAM padAtinAM ||
divasasyAshTabhAgEna SarairagniSikhOpamaiH |
hatAnyEkEna rAmENa rakshasAM kAmarUpiNAM || 31 – 33 ||
“The aforesaid ogres for their part beheld thousands of rAma on the battle field, while at other times they saw only one rAma – a scion of kAkutstha.” (27)
“In the eighth part of a day (one hour and a half) an army of ogres capable of changing their form at will, consisting of a myriad chariots possessing the swiftness of the wind, also eighteen thousand fleet-footed elephants, fourteen thousand horses with their riders, and a full two lakhs of ogres fighting on foot, was exterminated by SrI rAma single-handed with his arrows resembling tongues of fires.” (31-33)
Top
4 – tri mUrtulu venuka tIsiraTa – The followering verses from SrImad vAlmIki rAmayaNa, sundara kANDa, chapter 38 are relevant –
anusRshTastadA kAkO jagAma vividhAM gatiM |
trAnakAma imaM lOkaM sarvaM vai vicacAra ha ||
sa pitrA ca parityaktaH sarvaiSca paramarshibhiH |
trIMllOkAN samparikramya tamEva SaraNam gataH || 31, 32 ||
“Seeking protection when given chase to (by the missile), the crow then sought various asylums and thus actually ranged this whole universe: so it is said.
Having duly travelled through all the three worlds, nay, deserted by his father (indra) all the great Rshis, he sought SrI rAma alone as his refuge.”
Top
6 – drumakulya – This refers to SrImad vAlmIki rAmayaNa, yuddha kANDa, Chapter 22, verses 30 to 40. Sinful marauders of terrible aspects and deeds (AbhIras) dwelling the region of drumakulya – aka – marukAntAra (present day Marwar, Bikaner and Rajasthan) were destroyed by the brahmAstra of SrI rAma which was originally discharged against Lord of Oceans. This was done at the behest of Lord of Oceans.
To know more about AbhIras - Srimad-bhAgavataM, Book 2, Chapter 4 (verse 18).
Top
Comments
7 – prakaTa kIrti kalgina – publicly famous – this may either be applied to the Lord (kOdaNDa pANi) directly or to the bow kOdaNDa. As the kRti is about the weapons of the Lord, it has been applied to the bow kOdaNDa here.
Top