Transliteration Scheme

sArasAkshi - rAga sAvEri

Tamil Version
Language Version

gItam
gItam 1
sAras(A)kshi sadA pAhi mAm
kumAra janani sarasa hRdayE
1parA Sakti bAlE su-SIlE
2apAra mahimA sphUrtE 3SivE


gItam 2
kOTi sUrya prabhE kOmaLE
4tri-kONa nilayE 5kanaka sadRSE
6kaTi dhRta kAncE 7sa-lIlE
prakASa suguNa kIrtE umE
gItam 3
SyAma kRshNa nutE SyAmaLE
8SrI kAma kOTi pITha sadanE
sAma gAna lOlE su-SObhE
viSAla hRdaya mUrtE SubhE


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

gItam
gItam 1
sArasa-akshi sadA pAhi mAm
kumAra janani sarasa hRdayE
parA Sakti bAlE su-SIlE
apAra mahimA sphUrtE SivE

O Lotus (sArasa) Eyed (akshi) (sArasAkshi)! Please protect (pAhi) me (mAm) always (sadA), O Mother (janani) of subrahmaNya (kumAra)! O Kind (sarasa) hearted (hRdayE)!
O parA Sakti! O bAlA (bAlE) tripura sundari! O Virtuous by nature (su-SIlE)! O SivA (SivE) (literally Consort of Siva) who exudes (sphUrtE) boundless (apAra) might (mahimA)!


gItam 2
kOTi sUrya prabhE kOmaLE
tri-kONa nilayE kanaka sadRSE
kaTi dhRta kAncE sa-lIlE
prakASa suguNa kIrtE umE

O Mother whose radiance (prabhE) is like that of millions (kOTi) of Suns (sUrya)! O Tender One (kOmaLE)! O Mother abiding (nilayE) in the triangle(s) (tri-kONa) of SrI cakra! O Mother resembling (sadRSE) gold (kanaka) in hue!
O Mother who wears (dhRta) girdle with tingling bells (kAncE) in the hip (kaTi)! O Mother who is sportive (salIlE)! O Mother who is widely (prakASa) (literally luminous) famed (kIrtE) as virtuous (suguNa)! O umA (umE)!
gItam 3
SyAma kRshNa nutE SyAmaLE
SrI kAma kOTi pITha sadanE
sAma gAna lOlE su-SObhE
viSAla hRdaya mUrtE SubhE

O SyAmaLA (SyAmaLE) extolled (nutE) by SyAma kRshNa! O Resident (sadanE) in Sri kAma kOTi seat (pITha)!
O Enjoyer (lOlE) of sAma gAna (literally recitation of sAma vEda)! O Splendorous One (su-SObhE)! O Mother with a munificent – large (viSAla) hearted (hRdaya) form (mUrtE)! O Auspicious One (SubhE)!


Notes

Variations - (Pathanthara)
2 - apAra mahimA - apAra mahima.

6 - kaTi dhRta - kaTI dhRta.

7salIlE – salilE : In the present context ‘salilE’ does not make any sense. As the meaning derived is ‘sportive’, it should be ‘salIlE’.
Top

References
1 - parA Sakti – parA - The transcendent Word - above the other lower stages of speech known as paSyanti (speech in the inaudible stage), madhyamA (speech in the middle stage of its expression) and vaikharI (uttered audible speech)”. (Translation by Swami Tapasyananda) For a discourse of kAnci paramAcArya Chandrasekharendra Saraswati on ‘parA’, ‘paSyanti’, ‘madhyamA’, ‘vaikhari' (Page 30).

3SivE – SivA - One of the names of Mother lalitA mahA tripura sundari – Please refer to lalitA sahasra nAma (53).
Top

4tri-kONa nilayE – One who is abiding in the ‘Triangle’ of SrI cakra. Please refer to lalitA sahasra nAma (986) – ‘tri-kONagA’. For more details about SrI cakra

6kaTi dhRta kAncE - Please refer to kAnci paramAcArya’s discourse on ‘saundarya lahari’ (21) – ‘kvaNat kAncI dAmA’ – “A girdle is called ‘mekhalA’. If there are tingling bells in it it is called ‘kAncI’”.

8 - SrI kAma kOTi pITha sadanE – please refer to lalitA sahasra nAma (589) – ‘kAma kOTikA’ - kAma kOTi pITha.
Top

Comments
5kanaka sadRSE – resembling gold – this would refer to bangAru kAmAkshi.

7salIlE – sportive – this refers to various exploits of Mother in vanquishing enemies and protecting the pious. This may also refer to Grand Illusion called ‘mAyA’ which is considered a sport of para dEvatA.
Top