Transliteration Scheme

mAyammAyani - rAga Ahiri

Tamil Version
Language Version

pallavi
1mA(y)ammA(y)ani nE 2pilacitE
mATl(A)Da rAdA 3nAtO ambA

anupallavi
4nyAyamA (mIn(A)ksh(a)mmA) mIn(A)kshik(i)di
ninnu vinA 5vErE dikk(e)var(u)nnAru (mAyammA)

caraNam
caraNam 1
sarasija bhava hari hara nuta su-lalita
nI pada pankajamula
sthiram(a)ni nammiti nammiti nammitini
karuNa jUDavE 6kAtyAyani kALikA bhavAni
paramESvari sundarESu rANi
bAl(A)mbA madhura vANi (mAyammA)


caraNam 2
vinuta jana pApa vimOcani O jananI
ghana nIla vENi
7vidaLita dAnava maNDala damanI
vanaja lOcanA sudhA-kar(A)nanA vara dAyaki
anayamu ninu kOri(y)unnAn(a)mmA
bangAru bommA (mAyammA)
caraNam 3
abhayam(o)sagi nannu brOvumu O varadA
8nera dAtavu gadA
ambikA biDDapai goppaga daya rAdA
akhila lOka jananI anAtha rakshaki
anETi birudu gAdA
vaibhavamu gala SyAma kRshNa sOdari
9vIra Sakti tripura sundari (mAyammA)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
mA-ammA-ani nE pilacitE
mATalu-ADa rAdA nAtO ambA

O Mother (ambA)! If I (nE) call (pilacitE) You as (ani) ‘O My (mA) (literally our) Mother (ammA) (mAyammAyani)’, won’t (rAdA) You talk (mATalu ADa) (mATlADa) to me (nAtO)?


anupallavi
nyAyamA (mInAkshi-ammA) mInAkshiki-idi
ninnu vinA vErE dikku-evaru-unnAru (mAyammA)

O Mother (ammA) mInAkshi (mIna akshi) (literally fish eyed) (mInAkshammA)! Is it fair (nyAyamA)? Is this (idi) fair (nyAyamA) for mInAkshi (mInAkshikidi)?
Who (evaru) else (vErE) than (vinA) You (ninnu) is there (unnAru) as my refuge (dikku) (dikkeverunnAru)?
O Mother! If I call You as ‘O My Mother’, won’t You talk to me?


caraNam
caraNam 1
sarasija bhava hari hara nuta su-lalita
nI pada pankajamula
sthiramu-ani nammiti nammiti nammitini
karuNa jUDavE kAtyAyani kALikA bhavAni
paramESvari sundarESu rANi
bAlA-ambA madhura vANi (mAyammA)

O Most Lovely (su-lalita) Mother extolled (nuta) by brahmA – abiding (bhava) in lotus (sarasija), vishNu (hari) and Siva (hara)! I thrice affirm that I steadfastly (sthiramu ani) (sthiramani) trusted (nammiti nammiti nammitini) Your (nI) feet (pada) lotus (pankajamula).
O Mother kAtyAyani! Please show (jUDavE) mercy (karuNa). O kALikA! O bhAvAni! O Supreme Goddess (parama ISvari) (paramESvari)! O Queen (rANi) of Lord sundarESa (sundarESu) (name of Lord at Madurai)! O Mother (ambA) bAlA (bAlAmbA)! O Sweet (madhura) spoken (vANi)!
O Mother! If I call You as ‘O My Mother’, won’t You talk to me?


caraNam 2
vinuta jana pApa vimOcani O jananI
ghana nIla vENi
vidaLita dAnava maNDala damanI
vanaja lOcanA sudhA-kara-AnanA vara dAyaki
anayamu ninu kOri-unnAnu-ammA
bangAru bommA (mAyammA)

O Mother who redresses (vimOcani) sins (pApa) of those (jana) who extol (vinuta) You! O Mother who bore us (jananI)! O Mother with rain-cloud (ghana) like dark (nIla) tresses (vENi)! O Destroyer (vidaLita/damanI) of entire community (maNDala) of asuras (dAnava)!
O Lotus (vanaja) Eyed (lOcanA)! O Moon (sudhA-kara) Faced (AnanA) (sudhAkarAnanA)! O Bestower (dAyaki) of boons (vara)! O Mother (ammA)! I remain (unnAnu) constantly (anayamu) praying (kOri) (kOriyunnAnammA) to You (ninu), O Golden (bangAru) Idol (bommA)!
O Mother! If I call You as ‘O My Mother’, won’t You talk to me?
caraNam 3
abhayamu-osagi nannu brOvumu O varadA
nera dAtavu gadA
ambikA biDDapai goppaga daya rAdA
akhila lOka jananI anAtha rakshaki
anETi birudu gAdA
vaibhavamu gala SyAma kRshNa sOdari
vIra Sakti tripura sundari (mAyammA)

Please protect (brOvumu) me (nannu), granting (osagi) refuge (abayamu) (literally freedom from fear) (abhayamosagi), O Bestower of Boons (varadA)! Aren’t You (gadA) very (nera) generous (dAtavu), O ambikA! Won’t You have (rAdA) compassion (daya) on Your child (biDDapai) abundantly (goppaga)?
O Mother (jananI) of entire (akhila) Worlds (lOka)! Don’t You have (gAdA) the appellation (birudu) of (anETi) ‘Protector (rakshaki) of destitutes (anAtha)’? O Sister (sOdari) of that celebrated (vaibhavamu gala) vishNu – SyAma kRshNa! O Valorous (vIra) Sakti, tripura sundari!
O Mother! If I call You as ‘O My Mother’, won’t You talk to me?


Notes

Variations - (Pathanthara)
1 - mAyammAyani – mAyammayani : ‘mAyamma’ does not seem to be appropriate.
2pilacitE – pilicitE.
3 - nAtO ambA – (nAtO) ambA.

4 - nyAyamA (mInAkshammA) mInAkshikidi - nyAyamA SrI mInAkshammA mInAkshikidi - nyAyamA mInAkshammA. While the whole kRti is in second person, ‘mInAkshikidi’ is in third person. Therefore, ‘mInAkshikidi’ seems to be doubtful.

5vErE – vEre.
7 - maNDala damanI - maNDala SamanI.
8 - nera dAtavu - nira dAtavu : ‘nira’ does not seem to be correct.
Top

References

Comments
6kAtyAyani, kALikA, bhavANi and bAlA - These are the names of Mother lalitA mahA tripura sundari. SyAmA Sastry calls Her by that name at the end of last caraNa.

7vidaLita dAnava maNDala damanI – ‘vidaLita’ and ‘damanI’ are synonyms. It is so, even with the variation ‘SamanI’. Therefore, one of the words (vidaLita – damanI) or (vidaLita – SamanI) is superfluous.

9vIra Sakti – Though ‘vIra’ has been translated as ‘valorous’, this word has special significance in dEvi upAsanA.
Top