Transliteration Scheme

sAdhincenE - rAga Arabhi

Tamil Version
Language Version

pallavi
1sAdhincenE O manasA

anupallavi
bOdhincina 2sanmArga vacanamula
bonku jEsi
tA paTTina paTTu (sA)

caraNam
3samayAniki tagu mATal(A)DenE


svara sAhitya 1
4dEvaki vasu dEvulan(E)kincin(a)Tu (sama)
svara sAhitya 2
rang(E)SuDu 5sad-gangA janakuDu
6sangIta sAmpradAyakuDu (sama)
svara sAhitya 3
7gOpI jana manOratham(o)sanga
lEkanE
gEliyu 8jEsE vADu (sama)
svara sAhitya 4
vanitala sadA sokka jEyucunu
mrokka jEsE paramAtmuD(a)diyu gAka
yaSOda tanayuD(a)ncu mudambunanu
9muddu peTTa navvuc(u)NDu hari (sama)
10svara sAhitya 4A
11sAr(A)sAruDu sanaka sanandana
san-muni sEvyuDu sakal(A)dhAruDu (sama)
svara sAhitya 5
parama bhakta vatsaluDu suguNa
pArAvAruND(12A)janmam(a)naghuD(I)
kali bAdhala tIrcu-vAD(a)nucu nE
13hRd-ambujamuna jUcuc(u)NDaga (sama)
svara sAhitya 6
harE rAma candra raghu kul(E)Sa
mRdu subhAsha SEsha Sayana
14para nArI sOdar(A)ja virAja turaga
rAja rAja nuta nirAmay(A)paghana
sarasI-ruha daL(A)ksha(y)anucu
vEDukonna nannu tA brOvakanu (sama)
svara sAhitya 7
SrI vEnkaTESa 15svaprakASa
sarv(O)nnata sajjana mAnasa nikEtana
kanak(A)mbara dhara lasan-makuTa
kuNDala virAjita harE(y)anucu nE
16pogaDagA tyAgarAja gEyuDu
mAnav(E)ndruDaina rAma candruDu (sama)
caraNam
samayAniki tagu mATal(A)DenE
17sad-bhaktula naDatal(i)Tl(a)nenE
amarikagA nA pUja konenE
aluka vadd(a)nenE
vimukhulatO cEra pOkum(a)nenE
18veta kaligina tALukomm(a)nenE
19dama Sam(A)di sukha dAyakuDagu SrI
tyAgarAja nutuDu centa rAkanE (sA)


Meaning - Gist
O My Mind!


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
sAdhincenE O manasA

O My Mind (manasA)! The Lord had His say (sAdhincenE).


anupallavi
bOdhincina sanmArga vacanamula
bonku jEsi tA paTTina paTTu (sA)

O My Mind! Falsifying (bonku jEsi) the dictums (vacanamula) of true path (san-mArga) (He Himself) taught (bOdhincina), He maintained the stand (paTTu) (literally hold) He (tA) held (paTTina).


caraNam
samayAniki tagu mATalADenE

He spoke (ADenE) words (mATalu) (mATalADenE) suited (tagu) to the occasion (samayAniki) in the following ways –


svara sAhitya 1
dEvaki vasu dEvula-EkincinaTu (sama)

As if (aTu) defaming (Ekincina) (EkincinaTu) His parents – dEvaki and vasu dEva (dEvulanu) (dEvulanEkincinaTu), He spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 2
ranga-ISuDu sad-gangA janakuDu
sangIta sAmpradAyakuDu (sama)

The Lord (ISuDu) of SrI rangam (rangESuDu), One who generated (janakuDu) sacred (sad) river gangA, One belonging to musical (sangIta) tradition (sAmpradAyakuDu),
spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 3
gOpI jana manOrathamu-osanga
lEkanE gEliyu jEsE vADu (sama)

He (vADu) who, without (lEkanE) fulfilling (osanga) the desire (manOrathamu) (manOrathamosanga) of the gOpis (gOpI jana), makes (jEsE) fun (gEliyu) of them,
spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 4
vanitala sadA sokka jEyucunu
mrokka jEsE paramAtmuDu-adiyu gAka
yaSOda tanayuDu-ancu mudambunanu
muddu peTTa navvucu-uNDu hari (sama)

The Supreme Lord (paramAtmuDu) who, while always (sadA) making (jEyucunu) the damsels (vanitala) enamoured (sokka) of Him, also makes (jEsE) them worship (mrokka) Him, further (adiyu gAka) (paramAtmuDadiyu),
Lord hari who, when yaSOda joyously (mudambunanu) kisses (muddu peTTa) Him as (ancu) her son (tanayuDu) (tanayuDancu), would keep (uNDu) smiling (navvucu) (navvucuNDu),
spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 4A
sAra-asAruDu sanaka sanandana
san-muni sEvyuDu sakala-AdhAruDu (sama)

The Lord who is –
both the substance (sAra) and non-substance (asAra) (sArAsAruDu),
worshipped (sEvyuDu) by great sages (san-muni) like sanaka and sanandana,
the prop (AdhAruDu) of everything (sakala) (sakalAdhAruDu),
spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 5
parama bhakta vatsaluDu suguNa
pArAvAruNDu-Ajanmamu-anaghuDu-I
kali bAdhala tIrcu-vADu-anucu nE
hRd-ambujamuna jUcucu-uNDaga (sama)

While I (nE) am (uNDaga) beholding (jUcucu) (jUcucuNDaga) Him in my heart (hRt) Lotus (ambujamuna) (hRd-ambujamuna) as (anucu) –
the supremely (parama) affectionate One (vatsaluDu) towards devotees (bhakta),
the Ocean (pArAvAruNDu) of virtues (suguNa),
the Sinless One (anaghuDu) throughout life (Ajanmamu), and
the reliever (tIrcu-vADu) (vADanucu) of the troubles (bAdhala) of this (I) (pArAvAruNDAjanmamanaghuDI) age of kali,
He spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 6
harE rAma candra raghu kula-ISa
mRdu subhAsha SEsha Sayana
para nArI sOdara-aja virAja turaga
rAja rAja nuta nirAmaya-apaghana
sarasI-ruha daLa-aksha-anucu
vEDukonna nannu tA brOvakanu (sama)

Instead of protecting (brOvakanu) me (nannu) who prayed (vEDukonna) to Him as (anucu) –
‘O Lord (harE) rAma candra! O Lord (ISa) of raghu dynasty (kula) (kulESa)! O Soft (mRdu) and sweet-spoken (su-bhAsha)! O Lord reclining (Sayana) on SEsha! O Brother (sOdara) of pArvatI – the Supreme (para) Goddess (nArI) (literally woman)!
O Unborn (aja) (sOdarAja)! O Lord who speeds (turaga) on garuDa (virAja)! O Lord praised (nuta) by Emperors (rAja rAja)! O Lord with healthy (nirAmaya) limbs (apaghana) (nirAmayApaghana)! and
O Lotus (sarasI-ruha) petal (daLa) Eyed (aksha) (daLAkshayanucu)!’,
He (tA) spoke words suited to the occasion.
svara sAhitya 7
SrI vEnkaTESa svaprakASa
sarva-unnata sajjana mAnasa nikEtana
kanaka-ambara dhara lasan-makuTa
kuNDala virAjita harE-anucu nE
pogaDagA tyAgarAja gEyuDu
mAnava-indruDaina rAma candruDu (sama)

Even though I (nE) extol (pogaDagA) Him as –
‘O Lord SrI vEnkatESa! O Self-effulgent One (svaprakASa)! O Most Eminent (unnata) of all (sarva) (sarvOnnata)! O Lord abiding (nikEtana) in the hearts (mAnasa) (literally minds) of virtuous people (sajjana)!
O Lord hari (harE) (harEyanucu) wearing (dhara) golden (hued) (kanaka) garments (ambara) (kanakAmbara) and resplendent (virAjita) with shining (lasat) diadem (makuTa) (lasan-makuTa) and ear-ornaments (kuNDala)!’,
He - Lord rAma candra (rAma candruDu) who is (aina) the Lord (indruDu) of humans (mAnava) (mAnavEndruDaina) and who is sung about (gEyuDu) by this tyAgarAja -
spoke words suited to the occasion.
caraNam
samayAniki tagu mATalu-ADenE
sad-bhaktula naDatalu-iTlu-anenE
amarikagA nA pUja konenE
aluka vaddu-anenE
vimukhulatO cEra pOkumu-anenE
veta kaligina tALukommu-anenE
dama Sama-Adi sukha dAyakuDagu SrI
tyAgarAja nutuDu centa rAkanE (sA)

He spoke (ADenE) words (mATalu) (mATalADenE) suited (tagu) to the occasion (samayAniki);
He prescribed (anenE) (literally said) that this (iTlu) is how the conduct (naDatalu) (naDataliTlanenE) of true devotees (sad-bhaktula) is;
He accepted (konenE) my (nA) worship (pUja) in a befitting manner (amarikagA);
He asked (anenE) me not to be (vaddu) (vaddanenE) afraid (aluka);
He asked (anenE) me not to associate (cEra pOkumu) (pOkumanenE) with those who have turned their faces away (vimukhulu) (vimukhulatO) from Him;
He asked (anenE) me to forbear (tALukommu) (tALukommanenE) even when I am distressed (veta kaligina);
thus, He who confers (dAyakuDu) (dAyakuDagu) the comfort (sukha) of control of mind (Sama) and control of body (dama) etc (Adi) (SamAdi), praised (nutuDu) by this tyAgarAja (SrI tyAgarAja),
without coming (rAkanE) near (centa), had His say.


Notes

Variations - (Pathanthara)
3samayAniki – samayAlaku.

4EkincanaTu – EgincanaTu. In telugu, these two words (Eku – Egu) have different meanings. By softening the ‘ka’ it should not be made into ‘ga’ because the meaning will be distorted. In the present context ‘EgincinaTu’ is meaningless. Therefore, ‘EkincanaTu’ has been adopted.

8jEsE – jEseDu.

9muddu peTTa – muddu peTTu : In the present context, the correct word is ‘muddu peTTa’.

10 - svara sAhitya 4A - This is available only in the book ‘Compositions of Tyagaraja’ by SrI TK Govinda Rao.

15svaprakASa – suprakASa : In my opinion, ‘svaprakASa’ is the correct word.

16pogaDagA – pogaDaga.

18veta galgina – veta galgitE.
Top

References
5sad-gangA janakuDu - Regarding birth of river ganga, the following verse in SrImad bhAgavataM – Book 8 – Chapter 21 is relevant –

dhAtuH kamNDalu jalaM tad-urukramasya
pAdAvanEjana-pavitratayA narendra |
svardhunyabhUn-nabhasi sA patatI nimArshTi
lOkatrayaM bhagavatO viSadEva kIrtiH || 4 ||

“O King, the water from Lord brahmA’s kamaNDalu washed the lotus feet of Lord vAmanadEva, who is known as urukrama, the wonderful actor. Thus that water became so pure that it was transformed into the water of the ganga, which went flowing down from the sky, purifying the three worlds like the pure fame of the Supreme Personality of Godhead.”

SrImad-bhAgavataM (complete)

Top

6sangIta sAmpradAyakuDu – kRshNa is an expert flute player, hearing which the complete gOkula was mesmerised (vanitala sokka jEyucu). Please also refer to kRti ‘sAmaja vara gamana’ rAga hindOLaM, where SrI tyAgarAja praises the Lord as ‘nAdAcala dIpa’ – the lamp shining on the mountain of nAda.

7gOpI jana manOrathamosanga lEkanE – Please refer to SrImad bhAgavataM, Book 10, Chapter 39, wherein the Lord assures the gOpis that he would return to vraja, but He never ever returned –

tAstathA tapyatIrvIkshya svaprasthAnE yadUttamaH |
sAntvayAmAsa saprEmairAyAsya iti dautyakaiH || 35 ||

“Observing them suffering agony as aforesaid at His departure, SrI kRshNa (the foremost of yadus) comforted them with message full of love, sent through a messenger, saying ‘I shall come (back)’.”

Top

12AjanmamanaghuDu – One who is sinless throughout his life. The following verse from SrImad bhAgavataM – Book 10 – Chapter 22 (gOpi vastra apaharaNa episode) refers –

saMkalpO viditaH sAdhvyO bhavatInAM mad-arcanaM |
mayAnumOditaH sO(a)sau satyO bhavitum-arhati ||
na mayyAvESitadhiyAM kAmaH kAmAya kalpatE |
bharjitA kvathitA dhAnA prAyO bIjAya nEshyatE || 25, 26 ||

“Your desire, O Chaste Girls, in the shape of eagerness to worship Me is (already) known to me. (Nay), it has been approved of by Me; (hence) it deserves to materialize.
The craving for enjoyment on the part of those whose mind is devoted to Me cannot lead to (further) enjoyment even as seeds of grain (once) fried or boiled are not as a general rule intended to be sown.”

Top

17sadbhaktula naDatalu – The conduct of true devotees - Please refer to kRti ‘karuNa ElAgaNTE’. The list is as given herein.

A true devotee will NOT -
utter falsehood; beseech mean-minded; worship even benevolent kings; forget the Sun (worship); touch meat; drink any intoxicants; cause injury to others; forget teachings; use or enjoy the three kinds of desires - wife, children and wealth; exhibit the delight of wandering as living free; deceive anyone; utter falsehood with blessed or pious people; abandon the truth even when his mind or intellect is disturbed; deviate from his aim with the understanding that he is only a witness.

Please also refer to kRti ‘manavinAlakinca’ rAga naLina kAnti, wherein SrI tyAgarAja states that ‘for the sake of suffering humanity, He exemplified by His conduct’ (kanipincinADE naData).

Top

19Sama dama - Six Virtues – shaDguNa sampat – Sama - control upon his own mind; dama - control upon his physical body; titiksha - forbearance for the odds and evens of the nature; samAdhAna - equanimity of all beings and having a sympathetic mind; uparati - indifference with a sAkshi type of mind; Sraddha - sincere adherence to the words of guru and SAstrAs, by word and deed. Source - shaDguNa sampat
Top

Comments
1sAdhincenE – The word has been translated as ‘had His say’ and ‘maintained’ depending on the construction of sentence.

At the end of the kRti, SrI tyAgarAja mentions how the Lord ‘had His say’ – ‘centa rAkanE’ – without coming near – in spite of all the prayers etc. SrI tyAgarAja cites examples of the Lord’s behaviour in the svara sAhityas. Therefore, SrI tyAgarAja implies that this is usual for the Lord to behave so with devotees.

Top

2sanmArga vacanamula bonku jEsi – svara sAhityas 1 to 4 of the caraNa are in praise of SrI kRshNa. The stark difference between conduct of SrI rAma and SrI kRshNa is what mentioned here. However, to understand the true purport of the sports which the Lord enacted as SrI kRshNa, it needs a frame of mind like those of SrI rAmakRshNa paramahaMsa, mIrA, ANDAL and other devotees of the Lord. Though SrI tyAgarAja seems to criticise the Lord in this kRti, if we read his ‘nauka caritra’ wherein he has dramatised the ‘rAs lIlA’, it would be clear that SrI tyAgarAja is pointing out only to ‘apparent’ contradictions. - Annie Besant’s comments on the episode of vastra apaharaNa -

“The Gopis were Rishis, and the Lord Supreme as a babe is teaching them a lesson. But there is more than that. There is a profound occult lesson behind the story. When the Soul is approaching the Supreme Lord at one great stage of initiation, it has to pass through a great ordeal. Stripped of everything on which it has hitherto relied, stripped of everything that is not its inner self, deprived of all external aid, of all external protection, of all external covering, the soul itself, in its own inherent life, must stand naked and alone, with nothing to rely on save the life of the Self within it. If it flinches before the ordeal, if it clings to anything to which it has hitherto looked for help, if in the supreme hour, it cries out for friend or help, or even the Guru himself, the soul fails in that ordeal. Naked and alone it must go forth, with absolutely none to aid it save the divinity within itself. And it is that nakedness of the soul as it approaches the supreme goal, that is told of in that story.”

Top

3samayAniki tagu mATalADeNE – spoke words suited to the occasion. In the kRti ‘Emani mATADitivO’ – rAga tODi, SrI tyAgarAja praises the speech of SrI rAma appropriate to the occasion which kept everyone attracted to Him. But, here, ‘tagu mATalu’ (words suited to occasion) refer to cleverness - which SrI tyAgarAja calls ‘sanmArga vacanamula bonku jEsi’ (falsifying dictums of true path) – rather a justification for what the Lord said in many occasions.

4dEvaki vasu dEvulanEkincanaTu – In some books, this has been taken to mean ‘He subjected his parents to trials and sorrow’. In my opinion, the corresponding word 'Ekincu’ does not convey any such meaning; it means ‘defame’ and similar meanings.

Top

9navvucuNDu – kRshNAvatAra is considered by vaishNavas as a pUrNAvatara (though SrI tyAgarAja considers rAmAvatAra to be so – please refer to his kRti ‘raghupatE rAma – rAga SahAna’ – caraNa 2) wherein the Lord fully exhibited His sports to the wonderment of one and all; yet He, for all His pretensions, was a babe. Therefore, the smile (navvu) on His face as if to mock at His ‘mother’. Please refer to pApanAsam sivan’s kRti ‘enna tavam seydanai yaSOdA’ wherein, he ecstatically sings ‘para brahmaM unnai ammAyenRazhaikka’ (what penances did you perform in order that the Supreme Lord would call you as ‘mother’?).

11sArAsAra – as per Sanskrit Dictionary this word means - substance and (or) emptiness, strength and (or) weakness, worth and (or) worthlessness, strong and (or) weak. Please also refer to similar words ‘artha anartha’ (vishNu sahasranAmaM) etc which refer to the Supreme Lord (paramAtma).

Top

13hRdambujamuna jUcucuNDaga – This has been translated as ‘while I am beholding in my heart-lotus’; however, it could also mean ‘while I am looking forward for Him (to come) in my heart-lotus’. This goes with what SrI tyAgarAja tells in the end of the kRti ‘centa rAkanE sAdhincenE’ – ‘He had His say without coming near’.

14para nArI sOdara – In some books it has been taken as ‘one who behaves like brother with other women’. In my opinion, considering the context, this refers to ‘pArvatI’ – ‘brother of pArvathI’. ‘para’ also means ‘Supreme Being’.
Top