Transliteration Scheme

anAthuDanu - rAga jinglA

Tamil Version
Language Version

pallavi
anAthuDanu kAnu rAma nEn(anAathu)

anupallavi
1anAthuDavu nIv(a)ni nigamajnula
2sanAtanula mATa vinnAnu nEn(anAthu)

caraNam
nirAdaravu jUci(y)I kali
nar(A)dhamul(a)nedaru
purANa purusha pura ripu nuta
nAga rAT-Sayana tyAgarAja nuta nEn(anAthu)


Meaning - Gist
O Lord rAma! O Ancient Lord! O Lord praised by Lord Siva! O Lord reclining on SEsha! O Lord praised by this tyAgarAja!

I am not a destitute.
I have heard the assertion of those who are well-versed in vEda and also sanAtana (and others) that You (are the One who) has/have no protector.
Seeing me without a support (or refuge), the base men of this kali age said so (that I am destitute); but, I am not a destitute.

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
anAthuDanu kAnu rAma nEnu-(anAathu)

O Lord rAma! I (nEnu) am not (kAnu) a destitute (anAthuDanu).


anupallavi
anAthuDavu nIvu-ani nigamajnula
sanAtanula mATa vinnAnu nEnu-(anAthu)

I have heard (vinnAnu) the assertion (mATa) (literally word) of those who are well-versed in vEda (nigamajna) (nigamajnula) and also sanAtana (and others) – mind born son(s) of brahmA (sanAtanula) that (ani) You (are the One) (nIvu) (who has) (have) no protector (anAthuDavu) (anAthuDavani);
I (nEnu) am not a destitute.


caraNam
nirAdaravu jUci-I kali
nara-adhamulu-anedaru
purANa purusha pura ripu nuta
nAga rAT-Sayana tyAgarAja nuta nEnu-(anAthu)

Seeing (jUci) me without a support (or refuge) (nirAdaravu), the base (adhamulu) men (nara) of this (I) (jUciyI) kali age said so (anedaru) (narAdhamulanedaru) (that I am destitute), but
O Ancient (purANa) Lord (purusha)! O Lord praised (nuta) by Lord Siva – enemy (ripu) of demons of tri-pura! O Lord reclining (Sayana) on SEsha – the King (rAja) (rAT) (rAT-Sayana) of serpents (nAga)! O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! I (nEnu) am not a destitute.


Notes

Variations - (Pathanthara)

References
1 - anAthuDavu – The Lord being Supreme, there is none above Him; therefore, He is called anAtha. Please also refer to Discourse of Kanchi Mahasvami on 'saundarya lahari' verse 41

SrI purandara dAsa also has also sung a song (yugabhoga) on the same lines ‘ninnanta svAmi’.

Comments
2sanAtanalu – This may also mean the eternal Lords vishNu and Siva, but with reference to the context, it seems that the mind-born sons of brahmA – sana, sanaka, sandanda and sanAtana are meant.
Top