Transliteration Scheme

veDalenu kOdaNDa pANi - rAga tODi

Tamil Version
Language Version

pallavi
veDalenu kOdaNDa pANi
anuja 1saumitrini kUDi

anupallavi
puDamilO janul(e)lla pogaDa
pUjituDau mauni veNTa (veDalenu)

caraNam
Siramuna koNDeyu jAra-
(y)uramuna hAramulu meraya
karamuna Sara cApamulu ghanamuga velaya
surucira vAdyamulu mrOya
2surul(e)lla vinuti sEya
vara tyAgarAja nutuDu 3vasudha
bhAram(e)lla tIrpa
(veDalenu)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
veDalenu kOdaNDa pANi
anuja saumitrini kUDi

Lord SrI rAma – wielder (pANi) of bow kOdaNDa - along with (kUDi) His younger brother (anuja) lakshmaNa – son of sumitrA (saumitrini) is proceeding (veDalenu).


anupallavi
puDamilO janulu-ella pogaDa
pUjituDau mauni veNTa (veDalenu)

Lord kOdaNDa pANi, along with His younger brother lakshmaNa, is proceeding
behind (veNTa) the worshipful (pUjituDau) sage (mauni) viSvAmitra, to the praise (pogaDa) of all (ella) people (janulu) (janulella) on the Earth (puDamilO).


caraNam
Siramuna koNDeyu jAra-
uramuna hAramulu meraya
karamuna Sara cApamulu ghanamuga velaya
surucira vAdyamulu mrOya
surulu-ella vinuti sEya
vara tyAgarAja nutuDu vasudha
bhAramu-ella tIrpa (veDalenu)

As the tuft (koNDeyu) on His head (Siramuna) tilts (sideways) (jAra),
as garlands (hAramulu) shine (meraya) on His chest (uramuna) (jArayuramuna),
as bow (cApamulu) and arrows (Sara) radiate (velaya) exquisitely (ghanamuga) in His hands (karamuna),
as splendid (surucira) musical instruments (vAdyamulu) are sounded (mrOya), and
as all (ella) the celestials (surulu) (surulella) extol (vinuti sEya),
Lord kOdaNDa pANi - Lord (vara) praised (nutuDu) by this tyAgarAja – along with His younger brother lakshmaNa, is proceeding in order to relieve (tIrpa) all (ella) the burden (bhAramu) (bhAramella) of the Earth (vasudha).


Notes

Variations - (Pathanthara)
1saumitrini - saumitritO.
2surulella – surulellaru.
3 - bhAramella – bhAramulellanu.
Top

References

Comments
3vasudha bhAramella tIrpa – to relieve the burden of the Earth – this refers to atrocities perpetrated by rAvaNa.

In the book ‘Compositions of Tyagaraja’ by Sri TK Govinda Rao, this kRti is listed in the category of ‘Doubtful kRtis’ which means that this kRti might not have been composed by SrI tyAgarAja.
Top