pallavi
1vEnkaTESa ninu sEvimpanu padi
vEla 2kanulu kAvalen(a)yya
anupallavi
pankaj(A)ksha paripAlita muni jana
bhAvukamagu divya rUpamunu konna (vEnka)
caraNam
caraNam 1
ekkuva nIv(a)ni 3dikkula 4pogaDa
akkara koni madi sokki kanugona
nikkamu nIvE grakkuna brOvu
taLukk(a)ni merasE cakka tanamu gala (vEnka)
pallavi
vEnkaTESa ninu sEvimpanu padi
vEla kanulu kAvalenu-ayya
O Lord (ayya) vEnkaTESa! In order to worship (sEvimpanu) You (ninu), one needs (kAvalenu) (kAvalenayya) ten (padi) thousand (vEla) eyes (kanulu).
anupallavi
pankaja-aksha paripAlita muni jana
bhAvukamagu divya rUpamunu konna (vEnka)
O Lotus (pankaja) Eyed (aksha) (pankajAksha)! O Lord who governs (paripAlita) sages (muni jana)!
O Lord vEnkaTESa who has taken (konna) an auspicious (bhAvukamagu) divine (divya) form (rUpamunu)!
In order to worship You, one needs ten thousand eyes.
caraNam
caraNam 1
ekkuva nIvu-ani dikkula pogaDa
akkara koni madi sokki kanugona
nikkamu nIvE grakkuna brOvu
taLukku-ani merasE cakka tanamu gala (vEnka)
As it is praised (pogaDa) everywhere (dikkula) (literally sides or directions) that (ani) You (nIvu) (nIvani) are grand (ekkuva) (literally superior),
having been enamoured (madi sokki) and taking interest (akkara koni), when I behold (kanugona), You (nIvE) are indeed (nikkamu) (literally reality) so;
please protect (brOvu) me quickly (grakkuna), O Lord vEnkaTESa who has (gala) the splendour (cakka tanamu) of shining (merasE) brilliantly (taLukkani)!
In order to worship You, one needs ten thousand eyes.
Notes
Variations - (Pathanthara)
General – In some books, the word ‘SrI’ is given at the end of pallavi, anupallavi and all caraNas.
1 – vEnkaTESa – venkaTESa : 'vEngaDaM' is a Tamil word written with a long vowel. Further, the famous vEnkaTESa suprabhAtam also mentions as 'vEnkaTAcalapatE'. Also, from the point of view prAsa – anuprAsa, the word 'vEla' appearing in the second line confirms that the word is 'vEnkaTESa' and not 'venkaTESa'.
2 – kanulu – kannulu. Both forms are correct.
3 – dikkula – dikkulu.
4 – pogaDa – pogaDaga.
Top
References
Comments
5 – sOpAna – ladder or stairs or steps - 'parama pada sOpAnaM’ by Swami Desikan
Dikshitar in the kRti ‘SrI pArvati paramESvarau’ – rAga bhauli, states ‘sOpAna mArga mukhyAdhArau’
Adi Sankara has written a five-verse ‘sOpAna pancakaM’ (aka upadESa pancakaM) - Explanation and Verses and Meanings
Playing ‘ladder and snakes’ game during vaikuNTha EkAdaSi is considered auspicious and it is called ‘parama pada sOpAnaM’.
Picture of Parama Pada Sopanam (Tamil Website)
Top