Transliteration Scheme

vADErA daivamu - rAga pantuvarALi

Tamil Version
Language Version

pallavi
1vADErA daivamu manasA

anupallavi
ADina mATalu tappaD(a)nucunu
2Acandr(A)rkamuga kIrti kaligina (vADE)

caraNam
caraNam 1
3daNDi rakkasula madam(a)Nacanu
AkhaNDal(A)di sura kOTlanu bhU
maNDala sujanula pAlimpanu
kOdaNDa pANi rUpamutO velasina (vADE)


caraNam 2
dAri teliya lEni ajnuluku bhava
nIradhi dATi mOksham(a)nduTaku
4nIraj(A)ri dharuD(5u)padESincE
tAraka nAmamutOnu velasina (vADE)
caraNam 3
6dhAtR vinutuD(ai)na 7tyAgarAjuni
cEta pUjal(a)ndi bAguga
pradyOtan(A)nvayamunanu janinci
sItA pati(y)ani pEru kaligina (vADE)


Meaning - Gist
O My Mind!


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
vADErA daivamu manasA

O My Mind (manasA)! He alone (vADErA) is The God (daivamu).


anupallavi
ADina mATalu tappaDu-anucunu
Acandra-arkamuga kIrti kaligina (vADE)

O My Mind! Only He is The God, who has (kaligina) everlasting (Acandra arkamuga) (AcandrArkamuga) (literally as long as there are moon and Sun) fame (kIrti),
as (anucunu) ‘He does not fail (tappaDu) (tappaDanucunu) in His word’ (ADina mATalu) (literally word uttered).


caraNam
caraNam 1
daNDi rakkasula madamu-aNacanu
AkhaNDal-Adi sura kOTlanu bhU
maNDala sujanula pAlimpanu
kOdaNDa pANi rUpamutO velasina (vADE)

O My Mind! Only He is the God, who appeared (velasina) in the form (rUpamutO) of wielder (pANi) of the bow kOdaNDa in order to -
subdue (aNacanu) the arrogance (madamu) (madamaNacanu) of numerous (daNDi) demons (rakkasula) and
protect (pAlimpanu) indra (AkhaNDala) and other (Adi) (AkhaNDalAdi) celestials (sura kOTlanu) and pious people (sujanula) of this Earth (bhU) sphere (maNDala).


caraNam 2
dAri teliya lEni ajnuluku bhava
nIradhi dATi mOkshamu-anduTaku
nIraja-ari dharuDu-upadESincE
tAraka nAmamutOnu velasina (vADE)

O My Mind! Only He is The God who appeared (velasina) with the name (nAmamutOnu) ‘rAma’ -
ford (tAraka) for crossing (dATi) (literally by crossing) the Ocean (nIradhi) of Worldly Existence (bhava) and attaining (anduTaku) liberation (mOkshamu) (mOkshamanduTaku)
in which Lord Siva – the wearer (dharuDu) of (crescent) Moon – enemy (ari) of Lotus (nIraja) (nIrajAri) initiates (upadESincE) (dharuDupadESincE) ignorant people (ajnulaku) who do not (lEni) know (teliya) the right path (dAri).
caraNam 3
dhAtR vinutuDaina tyAgarAjuni
cEta pUjalu-andi bAguga
pradyOtana-anvayamunanu janinci
sItA pati-ani pEru kaligina (vADE)

O My Mind! Only He is The God,
who is praised (vinutuDaina) by Lord brahmA (dhAtR),
who having been worshipped (pUjalu andi) (pUjalandi) by the very hands (cEta) of Lord Siva - tyAgarAja (tyAgarAjuni), and
who having nicely (bAguga) born (janinci) in the Solar (pradyOtana) dynasty (anvayamunanu) (pradyOtanAnvayamunanu),
has (kaligina) the name (pEru) as (ani) ‘Consort (pati) (patiyani) of sItA’.


Notes

Variations - (Pathanthara)
rAga – pantuvarALi - kAmavardhini.
1vADErA daivamu – vADErA nA daivamu.
Top

References
4 - nIraja ari – It is said that Lotus blooms at the rise of Sun and closes its petals at the Sun set, or moon-rise, as if Lotus does not want to be present when Moon shines – Therefore Moon is known as enemy of Lotus. There is an interesting Egyptian mythology about Lotus.

5 - upadESincE – “Dying in the sacred Brahmanala in Kashi, he will get the Taraka-mantra and also liberation, without rebirth. On dying anywhere (else) in Kashi, Maheshvara will utter the Taraka-mantra in his right ear.” – Dialogue between SrI rAma and AnjanEya in the muktikA upanishad.
Top

Comments
2AcandrArkamuga – Generally such words prefixed with ‘A’ means ‘everlasting’. However, ‘ga’ suffix generally indicates a commencement. While ‘AcandrArkamu’ would be translated as ‘as long as moon and Sun exists’, in view of ‘ga’ suffix and also because what referred here is ‘fame’, this has been translated generally as ‘has everlasting fame’.

3daNDi rakkasula – numerous demons. telugu word ‘daNDi’ means ‘plenty’. However, this word is very similar to ‘daNDa’ of ‘daNDaka araNya’. As rAma kills a lot of demons living in daNDaka araNya, it is not clear whether SrI tyAgarAja uses ‘daNDi’ as a short form for ‘daNDaka araNya’.
Top

6dAtR vinutuDaina – who is praised by brahmA. This may qualify ‘tyAgarAja’ (Siva) also. However, here, it has been taken as epithet of rAma.

7 - tyAgarAjuni cEta pUjalandi – The sequence of events as per caraNa is – (a) worship by tyAgarAja, (b) birth of SrI rAma, (c) marrying sIta. As worship by tyAgarAja, precedes the birth of SrI rAma, ‘tyAgarAja’ seems to refer to Lord Siva. The caraNa has accordingly been translated.
Top