Transliteration Scheme

tanayuni brOva - rAga bhairavi


Tamil Version
Language Version

pallavi
tanayuni brOva janani vaccunO
talli vadda bAluDu pOnO

anupallavi
ina kul(O)ttama 1I rahasyamunu
erigimpumu mOmunu 2kanupimpumu (tanaya)

caraNam
vatsamu veNTa dhEnuvu canunO
vAridamunu kani pairulu canunO
3matsya kaNTiki viTuDu veDalunO
mahini tyAgarAja vinuta rammu telpumu (tanaya)


Meaning - Gist
O The Most Eminent of Solar Dynasty! O Lord praised by this tyAgarAja!

In the Earth, would the mother come to protect her child or would the child approach the mother? Please reveal this secret to me; please show me Your face.

Would the cow go behind the calf? would the crops go looking for the cloud? would the paramour go to (the place of) his woman? please come and tell me.


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
tanayuni brOva janani vaccunO
talli vadda bAluDu pOnO

Would the mother (janani) come (vaccunO) to protect (brOva) her child (tanayuni) (literally son) or would the child (bAluDu) (literally boy) approach (vadda pOnO) (literally go near) the mother (talli)?


anupallavi
ina kula-uttama I rahasyamunu
erigimpumu mOmunu kanupimpumu (tanaya)

O The Most Eminent (uttama) of Solar (ina) Dynasty (kula) (kulOttama)! please reveal (erigimpumu) (literally make known) this (I) secret (rahasyamunu) to me; please show (kanupimpumu) me Your face (mOmunu);
Would the mother come to protect her child or would the child approach the mother?


caraNam
vatsamu veNTa dhEnuvu canunO
vAridamunu kani pairulu canunO
matsya kaNTiki viTuDu veDalunO
mahini tyAgarAja vinuta rammu telpumu (tanaya)

Would the cow (dhEnuvu) go (canunO) behind (veNTa) the calf (vatsamu)?
would the crops (pairulu) go (canunO) looking for (kani) the cloud (vAridamunu)?
would the paramour (viTuDu) go (veDalunO) to (the place of) his woman (matsya kaNTiki) (literally fish eyed)?
O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! please come (rammu) and tell (telpumu) me;
in the Earth (mahini), would the mother come to protect her child or would be child approach the mother?


Notes

Variations - (Pathanthara)
2kanupimpumu – kanipimpumu

References
3matsya kaNTi – matsya akshi – (literally Fish Eyed).
Incidentally, as per Monier’s Sanskrit Dictionary, this word also refers to plant with botanical name ‘solanum indicum’. Traditionally used as Indian Ayurvedic Medicine for Asthma, dry and spasmodic cough and chest pains. – Source - Matsya Kanti

Comments
1I rahasyamunu – this secret – refers to the questions posed in caraNa.
The answer to the three questions posed in caraNa are ‘no’ – the cow does not go behind the calf – the cow leads; crops do not go on the look out of clouds – the clouds come; the paramour does not go to the place of his beloved – she comes to him. The implication is that the Lord should be benevolent to the devotee, otherwise any amount of effort by the devotee will not fructify.
Top