pallavi
sarasa 1sAma dAna bhEda daNDa catura
sATi daivam(e)varE brOvavE
anupallavi
parama SAmbhav(A)grEsaruND(a)gucu2
palku rAvaNuDu teliya lEka pOye (sarasa)
caraNam
hitavu mATal(e)ntO bAga palkitivi
3satamugAn(a)yOdhyan(i)ttun(a)NTivi
nata sahOdaruni rAju cEsi rAka
hatamu jEsitivi tyAgarAja nuta (sarasa)
pallavi
sarasa sAma dAna bhEda daNDa catura
sATi daivamu-evarE brOvavE
O Elegant Lord (sarasa) who is adept (catura) in the four-fold actions (of rAja dharma) - conciliation (sAma), gift or bribe (dAna), creation of dissension (bhEda) and punishment (daNDa)!
which (evarE) God (daivamu) (daivamevarE) is equal (sATi) to You? deign to protect (brOvavE) me.
anupallavi
parama SAmbhava-agrEsaruNDu-agucu
palku rAvaNuDu teliya lEka pOye (sarasa)
But, rAvaNa (rAvaNuDu) being (agucu) the eminent (agrEsaruNDu) devotee of the great (parama) (literally supreme) Lord Siva (SAmbhava) (literally related or belonging to Sambhu) (SAmbhavAgrEsaruNDagucu), failed to understand (teliya lEka pOye) Your words (palku)!
O Elegant Lord who is adept in the four-fold actions (of rAja dharma) - conciliation, gift or bribe, creation of dissension and punishment! which God is equal to You? deign to protect me.
caraNam
hitavu mATalu-entO bAga palkitivi
satamugAnu-ayOdhyanu-ittunu-aNTivi
nata sahOdaruni rAju cEsi rAka
hatamu jEsitivi tyAgarAja nuta (sarasa)
You conveyed (palkitivi) (literally uttered) well (bAga) a lot of (entO) beneficial (hitavu) words (mATalu) (mATalentO);
You said (aNTivi) that ‘I shall offer (ittunu) even ayOdhyA (ayOdhyanu) for ever’ (satamugAnu) (satamugAnayOdhyAnittunaNTivi);
when he (rAvaNa) did not mend his ways (rAka) (literally come) even after anointing (cEsi) (literally make) vibhIshaNa – his brother (sahOdara) (sahOdaruni) who supplicated (nata) before You – as King (rAju) of lankA, You ultimately slayed (hatamu jEsitivi) him;
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
O Elegant Lord who is adept in the four-fold actions (of rAja dharma) – conciliation, gift or bribe, creation of dissension and punishment! which God is equal to You? deign to protect me.
Notes
Variations - (Pathanthara)
2 – agrEsaruNDagucu – agrEsaruNDanucu : In the present context, 'agrEsaruNDagucu' seems to be appropriate.
3 – satamugAnayOdhyanittunu – satamugAnayOdhyaniccEnu.
Top
References
1 – sAma dAna bhEda daNDa - Four-fold method of rAja dharma in dealing with enemy - conciliation, gifts/bribe, sowing dissensions and war/punishment. – please refer to dEvi bhAgavataM, Book 1, Chapter 7
Top
Comments
1 – dAna – bhEda - As brought in the note on caraNa, it is not clear whether SrI rAma did actually entice rAvaNa by offering ayOdhyA. vibhIshaNa sought asylum of the the Lord voluntarily and this would not amount to ‘creating dissension’. Therefore, as per SrImad vAlmIki rAmAyaNa, SrI rAma did not resort to ‘dAna’ or ‘bhEda’ – but only ‘sAma’ and ‘daNDa’.
3 - satamugAnayOdhyanittunu – ‘I shall give you ayOdhya for ever’ – the purported statement of SrI rAma, addressed to rAvaNa, is not found in SrImad vAlmIki rAmAyaNa. In sundara kANDa, AnjanEya, after seeing sItA, assumes himself the task of meeting rAvaNa; in the Court of rAvaNa, AnjanEya does not make any such statement (of giving even ayOdhya to rAvaNa). Subsequently, in yuddha kANDa, SrI rAma despatches angada (son of vAli) as a messenger to rAvaNa to ask him to return sItA; even here, there is no such mention of ayOdhyA being bestowed on rAvaNa. Therefore, the source of the statement of SrI tyAgarAja is not traceable.
Top