Transliteration Scheme

sItA manOhara - rAga rAma manOhari

Tamil Version
Language Version

pallavi
sItA manOhara SRngAra SEkhara

anupallavi
vAt(A)San(A)ri vara vAhana
vArij(A)san(A)di vandita pada (sItA)

caraNam
caraNam 1
toli janmamulanu jEsina pUjA
phalamO lEka nIdu kaTAksha
balamO nIvADanu nEn(a)ni lOkulu
palkagA 1dhanyuDan(ai)tini (sItA)


caraNam 2
dIna lOka samrakshaka
daiv(A)dhInamugA nI rUpamu nAdu
mAnas(A)bjamuna nATi(y)uNDagA
nEn(e)ntaTi bhAgya-SAlinO (sItA)
caraNam 3
diTTa-tanamunanu bhakti sthiram-
(au)naTTugA SrI rAma ennaTiki
gaTTigAnu tyAgarAjuni ceyi
paTTi rakshinci(y)ElukO(v)ayya (sItA)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
sItA manOhara SRngAra SEkhara

O Lord rAma – captor (hara) of the heart (mana) (literally mind) (manOhara) of sItA! O Acme (SEkhara) of Charm (SRngAra)!


anupallavi
vAta-aSana-ari vara vAhana
vArija-Asana-Adi vandita pada (sItA)

O Lord who has the blessed (vara) garuDa – enemy (ari) of snake - wind (vAta) eater (aSana) (vAtASanAri) - as carrier (vAhana)!
O Lord whose feet (pada) are worshipped (vandita) by brahmA – seated (Asana) in the Lotus (vArija) – and others (Adi) (vArijAsanAdi)!
O Lord rAma – captor of the heart of sItA! O Acme of Charm!


caraNam
caraNam 1
toli janmamulanu jEsina pUjA
phalamO lEka nIdu kaTAksha
balamO nIvADanu nEnu-ani lOkulu
palkagA dhanyuDanu-aitini (sItA)

Either as a result of (phalamO) worship (pUjA) performed (jEsina) by me in my previous (toli) births (janmamulanu)
or (lEka) due to the power (balamO) of Your (nIdu) grace (kaTAksha) (literally side glance),
I am indeed (aitini) so fortunate (dhanyuDanu) (dhanyuDanaitini) for people (lOkulu) to call (palkagA) (me) that (ani) 'I am (nEnu) (nEnani) Yours' (nIvADanu).
O Lord rAma – captor of the heart of sItA! O Acme of Charm!


caraNam 2
dIna lOka samrakshaka
daiva-adhInamugA nI rUpamu nAdu
mAnasa-abjamuna nATi-uNDagA
nEnu-entaTi bhAgya-SAlinO (sItA)

O Protector (samrakshaka) of the humble (dIna) people (lOka)!
How (entaTi) fortunate (bhAgya-SAlinO) am I (nEnu) (nEnentaTi) for Your (nI) form (rUpamu) to be (uNDagA) firmly implanted (nATi) (nATiyuNDaga) in my (nAdu) heart (mAnasa) lotus (abjamuna) (mAnasAbjamuna), providentially (daiva adhInamugA) (daivAdhInamugA)!
O Lord rAma – captor of the heart of sItA! O Acme of Charm!
caraNam 3
diTTa-tanamunanu bhakti sthiramu-
aunaTTugA SrI rAma ennaTiki
gaTTigAnu tyAgarAjuni ceyi
paTTi rakshinci-ElukO-ayya (sItA)

O Lord (ayya) SrI rAma! Please protect (rakshinci) and govern (ElukO) (rakshinciyElukOvayya),
by ever (ennATiki) firmly (gaTTigAnu) holding (paTTi) tyAgarAja’s (tyAgarAjuni) hands (ceyi),
such that his devotion (bhakti) becomes (aunaTTugA) firmly (diTTa-tanamunanu) rooted (sthiramu) (sthiramaunaTTugA).
O Lord rAma - captor of the heart of sItA! O Acme of Charm!


Notes

Variations - (Pathanthara)
1dhanyuDanaitini – dhanyuDaitini.
Top

References

Comments