Transliteration Scheme

sAmiki sari - rAga bEgaDa

Tamil Version
Language Version

pallavi
sAmiki sari jeppa jAla vElupula rAma (sAmiki)

anupallavi
nA 1manas(a)tanipai nATi(y)uNDaga(n)orula (sAmiki)

caraNam
caraNam 1
ETi yOcana cAlun(e)vvarik(e)TulO vrAlu
mATal(A)DuTa mElu madik(i)dE padi vElu (sAmiki)


caraNam 2
tana kaNTik(e)ntO muddu 2tappaD(A)Dina paddu
3canuvu cEyu(n)E proddu callani cUpu kaddu (sAmiki)
caraNam 3
anni vElupula lOna(n)atani sari kAna
tannu brOcina ghana tyAgarAja sakhuDaina (sAmiki)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
sAmiki sari jeppa jAla vElupula rAma (sAmiki)

It is not possible (jAla) to tell (jeppa) (other) Gods (vElpula) to be equal (sari) to Lord (sAmiki) SrI rAma.


anupallavi
nA manasu-atanipai nATi-uNDaga-orula (sAmiki)

As my (nA) mind (manasu) is firmly established (nATiyuNDaga) on Him (atanipai) (manasatanipai),
it is not possible to tell other (orula) (nATiyuNDaganorula) Gods to be equal to Lord SrI rAma.


caraNam
caraNam 1
ETi yOcana cAlunu-evvariki-eTulO vrAlu
mATalu-ADuTa mElu madiki-idE padi vElu (sAmiki)

What for (ETi) hesitation (yOcana)? It’s enough (cAlunu); who knows how is (eTulO) the destiny (vrAlu) (literally the writing) for anyone (evvariki) (cAlunevvarikeTulO);
That He speaks (mATalADuTa) is fine enough (mElu) (literally better); to my mind (madiki), this itself (idE) (madikidE) is a great wealth (padi vElu) (literally ten thousand);
it is not possible to tell other Gods to be equal to Lord SrI rAma.


caraNam 2
tana kaNTiki-entO muddu tappaDu-ADina paddu
canuvu cEyu-E proddu callani cUpu kaddu (sAmiki)

His form is very (entO) charming (muddu) to my (tana) eyes (kaNTiki) (kaNTikentO); He does not fail (tappaDu) in His word (ADina paddu) (literally promise made) (tappaDADina);
at all times (E proddu), He has (kaddu) a cool (callani), kindly (canuvu cEyu) (cEyunE) look (cUpu);
it is not possible to tell other Gods to be equal to Lord SrI rAma.
caraNam 3
anni vElupula lOna-atani sari kAna
tannu brOcina ghana tyAgarAja sakhuDaina (sAmiki)

Among (lOna) all (anni) Gods (vElupula) I do not find (kAna) anyone equal (sari) to Him (atani) (lOnanatani);
it is not possible to tell other Gods to be equal to Lord SrI rAma – the thick (ghana) friend (sakhuDaina) of this tyAgarAja who protected (brOcina) me (tannu).


Notes

Variations - (Pathanthara)
1 - manasatanipai – manasunatanipai – manasanatanipai : ‘manasatanipai’ seems to be appropriate.

2 - tappaDADina - tappadADina. Though both forms are correct, the former version is more appropriate.

3canuvu – canavu. Both forms are correct.
Top

References

Comments