pallavi
rAma kOdaNDa rAma rAma kalyANa rAma1
caraNam
caraNam 1
rAma sItA pati rAma nIvE gati
rAma nIku mrokkiti rAma nI cE jikkiti (rAma)
caraNam 2
rAma nIk(e)varu jODu rAma 2krI kaNTa jUDu
rAma nEnu nIvADu rAma nAtO mAT(A)Du (rAma)
caraNam 3
3rAma nAmamE mElu rAma cintanE cAlu
rAma nIvu nann(E)lu rAma rAyaDE cAlu (rAma)
caraNam 4
rAma 4nIk(o)ka mATa rAma nAk(o)ka mUTa
rAma nI pATE pATa rAma 5nI bATE bATa (rAma)
caraNam 5
rAma 6nEn(e)nd(ai)nanu rAma vEr(e)nca lEnu
rAma(y)ennaD(ai)nanu rAma bAyaka lEnu (rAma)
caraNam 6
rAma virAja rAja rAma mukha jita rAja
rAma bhakta samAja rakshita tyAgarAja (rAma)
pallavi
rAma kOdaNDa rAma rAma kalyANa rAma
P O Lord rAma! O Lord kOdaNDa rAma! O Lord rAma! O Lord kalyANa rAma!
caraNam
caraNam 1
rAma sItA pati rAma nIvE gati
rAma nIku mrokkiti rAma nI cE jikkiti (rAma)
O Lord rAma! O Consort (pati) of sItA! O Lord rAma! You alone (nIvE) are my refuge (gati);
O Lord rAma! I salute (mrokkiti) You (nIku)! O Lord rAma! I am caught (jikkiti) in Your (nI) hands (cE);
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 – 'rAma sAkEta rAma rAma paTTAbhirAma' - also additionally found in some books.
References
3 – rAma nAmamE mElu – the name of rAma is superior - because it is ‘tAraka nAma’ at par with praNava. Please refer to
Discourse of Kanchi mahAsvAmi
Top
Comments
2 – krI kaNTa – this means ‘down-cast eyes’ which implies dejection. ‘krE kaNTa’ is the word for side-glance. All the books mention ‘krI kaNTa’. However, the meaning derived is ‘side glance’. The meaning 'side glance' has been retained.
4 - nIkoka mATa nAkoka mUTa – may be it is one word of You; but it is worth a sack-full for me. The example is that of sudAmA. The Lord consumes just a handful of parched rice from sudAmA (that too by snatching from him because he was reluctant to offer such a measly thing to Lord kRshNa) and in return bestowed all the enjoyments of this World unasked. The Lord being sarva-sAkshi knows everyone’s desires and our prayer is superfluous, indeed; when necessary conditions are fulfilled, the desires fructify – we call this luck, but the Sanskrit word ‘adRshTa’ – ‘the unseen’ (hand of the Lord) is the apt description.
5 – nI bATE bATa – SrI rAma is called 'maryAda purushOttama' – this may mean two things – one that He never transgressed the limits of morality and two – He set (new) limits for morality, not necessarily transgressing the earlier standards. The privations undergone by the Lord are indeed self-imposed. From the arguments advanced by King daSaratha, Queen kauSalya, bharata, lakshmaNa and even sage vaSishTa and other priests against exile of rAma, it is amply clear that rAma would have been well-justified, by the (prescribed) standards of morality, not to go for exile. But, SrI rAma set new standards for morality. No wonder, therefore, SrI tyAgarAja states 'the path adopted by You is indeed the true path'.
6 – nEnendainanu vErenca lEnu - wherever (or in whatever condition) may I be, I shall not think otherwise. Kabir Dohas
Dukh Mein Simran Sab Kare, Sukh Mein Kare Na KoyeThat is why kunti prays to Lord kRshNa (SrImad-bhAgavataM, Book 1, Chapter 8) –
Jo Sukh Mein Simran Kare, Tau Dukh Kahe Ko Hoye
“In anguish everyone prays to Him, in joy does none To One who prays in happiness, how sorrow can come?”
vipadaH santu naH SaSvattatra tatra jagatgurO |Top
bhavatO darSanaM yastyAdapunarbhavadarSanaM || 25 ||
“May calamities befall us at every step through eternity, O Teacher of the World! for it is in adversity alone that we are blessed with Your sight, which eliminates the possibility of our seeing another birth.”