pallavi
rAma bANa trANa Sauryam-
(E)m(a)ni 1telupudurA O manasA
anupallavi
bhAmak(A)sapaDu rAvaNa mUla
balamula nEla kUla jEyu (rAma)
caraNam
tammuDu baDalina vELa sura ripu
temm(a)ni 2cakkera panc(I)yaga kani
lemm(a)nucunu indr(A)ri palka
samayamm(a)ni lEvagA
sammatitO nilabaDi kOdaNDapu
jyA ghOshamul(a)Sanula jEsi tA
nemmadi-gala 3tODunu jUcenurA
nijamaina tyAgarAja nutuDagu (rAma)
pallavi
rAma bANa trANa Sauryamu-
Emi -ani telupudurA O manasA
O My Mind (manasA)! How (Emi ani) shall I describe (telupudurA) (literally inform) the protecting (trANa) prowess (Sauryamu) (SauryamEmani) of arrows (bANa) of SrI rAma?
anupallavi
bhAmaku-AsapaDu rAvaNa mUla
balamula nEla kUla jEyu (rAma)
O My Mind! How shall I describe the protecting prowess of arrows of SrI rAma which made (jEyu) the main (mUla) forces (balamula) (literally strengths) of rAvaNa - who coveted (AsapaDu) His wife (bhAmaku) (bhAmakAsapaDu) – to bite (kUla) (literally knock down) the dust (nEla) (literally earth)?
caraNam
tammuDu baDalina vELa sura ripu
temmu-ani cakkera panci-Iyaga kani
lemmu-anucunu indra-ari palka
samayammu-ani lEvagA
sammatitO nilabaDi kOdaNDapu
jyA ghOshamula-aSanula jEsi tA
nemmadi-gala tODunu jUcenurA
nijamaina tyAgarAja nutuDagu (rAma)
When (vELa) lakshmaNa - His Younger brother (tammuDu) - fatigued (baDalina), noticing (kani) rAvaNa – enemy (ripu) of celestials (sura) – fetching (temmu ani) (temmani) (literally call for) and distributing (panci Iyaga) (pancIyaga) sweets (cakkera) (literally sugar), and then,
indrajit – enemy (ari) of indra (indrAri) – exhorted (palka) his forces to (anucunu) rise (lemmu) (literally get up) (lemmanucunu), and as the forces rose (lEvagA) considering it to be (ani) opportune moment (samayammu) (samayammani),
He (SrI rAma), standing there (nilabaDi) with determination (sammatitO) (literally consentingly), creating (jEsi) (literally making) thunderbolts (aSanula) of twangs (jyA ghOshamulu) (ghOshamulaSanula) of His bow kOdaNDa (kOdaNDapu),
He (tA) looked at (jUcenurA) lakshmaNa – His trust-worthy (nemmadi-gala) companion (tODunu);
How shall I describe the true (nijamaina) protecting prowess of arrows of SrI rAma, who is praised (nutuDagu) by this tyAgarAja?