Transliteration Scheme

O rAjIvAksha - rAga Arabhi

Tamil Version
Language Version

pallavi
O rAjIv(A)ksha 1Ora jUpulu
jUcedav(E)rA nE nIku vErA

anupallavi
nErani nApai nEramul(e)ncitE
kArAd(a)ni 2palkE vAru lEni nannu (O)

caraNam
caraNam 1
makkuvatO ninnu mrokkina janulaku
3dikku nIvai ati grakkuna brOtuv(a)ni
ekkuva sujanula(y)okka mATalu vini
cakkani SrI rAma dakkiti kadarA (O)


caraNam 2
4miti mEra lEni prakRtilOna tagili nE
mati hInuDai sannuti sEya nEraka
batimAli nIvE gati(y)ani nera
nammiti kAni ninu maracitinA santatamu (O)
caraNam 3
mA vara suguNa umA vara sannuta
dEvara daya cEsi brOvaga rAdA
pAvana bhakta jan(A)vana mahAnubhAva
tyAgarAja bhAvita 5inka nannu (O)


Meaning - Gist
  • O Lotus Eyed! O Nice Lord SrI rAma! O Consort of lakshmI! O Virtuous One! O Lord well-praised by Lord Siva! O My Lord! O Holy One! O Protector of the devotees! O Noble-minded! O Lord cherished by this tyAgarAja!


  • Word Division - Word-by-word meaning

    pallavi
    O rAjIva-aksha Ora jUpulu
    jUcedavu-ErA nE nIku vErA

    O Lotus (rAjIva) Eyed (aksha) (rAjIvAksha)! Why (ErA) do You look (jUcedavu) (jUcedavErA) at me obliquely - sidelong (Ora) glances (jUpulu)? Am I (nE) alien (vEra) to You (nIku)?


    anupallavi
    nErani nApai nEramulu-encitE
    kArAdu-ani palkE vAru lEni nannu (O)

    O Lotus Eyed! Why are You looking obliquely at me (nannu) –
    who has none (vAru lEni) to tell (palkE) You that (ani) ‘it is not done’ (kArAdu) (kArAdani), if You consider (encitE) faults (nEramulu) (nEramulencitE) in me (nApai) who is not learned (nErani)? Am I alien to You?


    caraNam
    caraNam 1
    makkuvatO ninnu mrokkina janulaku
    dikku nIvai ati grakkuna brOtuvu-ani
    ekkuva sujanula-okka mATalu vini
    cakkani SrI rAma dakkiti kadarA (O)

    Listening (vini) to the words (mATalu) of those (okka) highly (ekkuva) pious people (sujanula) (sujanulayokka) that (ani) –
    You would protect (brOtuvu) (brOtuvani) very (ati) quickly (grakkuna) by becoming (nIvai) refuge (dikku) to those people (janulaku) who lovingly (makkuvatO) salute (mrokkina) You (ninnu),
    O Nice (cakkani) Lord SrI rAma! didn’t (kadarA) I surrender (dakkiti) to You?
    O Lotus Eyed! Why do You look at me obliquely? Am I alien to You?


    caraNam 2
    miti mEra lEni prakRtilOna tagili nE
    mati hInuDai sannuti sEya nEraka
    batimAli nIvE gati-ani nera
    nammiti kAni ninu maracitinA santatamu (O)

    Instead (kAni) of being caught (tagili) in (lOna) the end-less (miti-lEni) and shore-less (mEra lEni) Ocean of Worldly Existence (prakRti) (literally nature), becoming stupid (mati hInuDai) and failing (nEraka) (literally not happen) to praise (sannuti sEya) You,
    I (nE) believed (nammiti) You much (nera) praying (batimAli) that (ani) You alone (nIvE) are my refuge (gati) (gatiyani); did I forget (maracitinA) You (ninu)?
    O Lotus Eyed! Why do You ever (santatamu) look at me obliquely? Am I alien to You?
    caraNam 3
    mA vara suguNa umA vara sannuta
    dEvara daya cEsi brOvaga rAdA
    pAvana bhakta jana-avana mahAnubhAva
    tyAgarAja bhAvita inka nannu (O)

    O Consort (vara) of lakshmI (mA)! O Virtuous One (suguNa)! O Lord well-praised (sannuta) by Lord Siva – the Consort (vara) of pArvatI (umA)! O My Lord (dEvara)! Won’t (rAdA) You kindly (daya cEsi) protect (brOvaga) me?
    O Holy One (pAvana)! O Protector (avana) of the devotees (bhakta jana) (janAvana)! O Noble-minded (mahAnubhAva)! O Lord cherished (bhAvita) by this tyAgarAja!
    O Lotus Eyed! Why do You still (inka) look at me (nannu) obliquely? Am I alien to You?


    Notes

    Variations - (Pathanthara)
    2palkE vAru – paluku vAru.

    3dikku nIvai – dikku nIvani. Though there is no material difference, while deriving the meaning, the construction of the sentence will be different.

    5inka nannu – inkanu (‘nannu’ is not given).
    Top

    References

    Comments
    1Ora jUpu – sidelong glance – look obliquely – this is not same as ‘side glance’ which is considered as ‘grace’ (kaTAksha) (krE-kannu).

    4miti mEra lEni – end-less and shore-less – ‘lEni’ is common for ‘miti’ and ‘mEra’.
    Top