Transliteration Scheme

ninnE nera - rAga pantuvarALi

Tamil Version
Language Version

pallavi
ninnE nera namminAnurA O rAma rAmayya

anupallavi
1anni kallal(a)nucu 2ADi pADi vEDi
pannaga Sayana nE cinna tanamu nADE (ninnE)

caraNam
caraNam 1
vEda SAstra purANa vidyalacE 3bhEda
vAdamulu
tIraka 4bhramayu vArala jUci (ninnE)


caraNam 2
bhOgamula koraku bhuvilO 5rAjasammuna
yAgAdul(o)narinci
alayu vArala jUci (ninnE)
caraNam 3
I janmamuna 6ninnu rAji jEsukona lEka
rAjillar(a)ni 7tyAgarAja rAja rAghava (ninnE)


Meaning - Gist
O Lord rAma! O Lord rAmayya! O Lord reclining on the couch of SEsha! O Lord rAghava! O Master of this tyAgarAja!


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
ninnE nera namminAnurA O rAma rAmayya

O Lord rAma! O Lord rAmayya! I have much (nera) trusted (namminAnurA) You alone (ninnE).


anupallavi
anni kallalu-anucu ADi pADi vEDi
pannaga Sayana nE cinna tanamu nADE (ninnE)

O Lord reclining (Sayana) on the couch of SEsha – the snake (pannaga)! O Lord rAma! O Lord rAmayya!
Considering (anucu) everything (else) (anni) as untrue (kallalu) (kallalanucunu), right from my childhood (cinna tanamu) days (nADE), I (nE) have much trusted You alone,
beseeching (vEDi) You by dancing (ADi) and singing (pADi).


caraNam
caraNam 1
vEda SAstra purANa vidyalacE bhEda
vAdamulu tIraka bhramayu vArala jUci (ninnE)

Seeing (jUci) those (vArala) who are confounded (bhramayu) –
unable to resolve (tIraka) their arguments (vAdamulu) about (religious) controversies (bhEda) with their (academic) knowledge (vidyalacE) of vEda, SAstra and purANa,
O Lord rAma! O Lord rAmayya! I have much trusted You alone.


caraNam 2
bhOgamula koraku bhuvilO rAjasammuna
yAgAdulu-onarinci alayu vArala jUci (ninnE)

Seeing (jUci) those (vArala) wandering (alayu) in this World (bhuvilO),
performing (onarinci) sacrificial oblations etc (yAgAdulu) (yAgAdulonarinci), passionately (rAjasammuna), for the sake of (koraku) ejoyments (bhOgamula),
O Lord rAma! O Lord rAmayya! I have much trusted You alone.
caraNam 3
I janmamuna ninnu rAji jEsukona lEka
rAjillaru-ani tyAgarAja rAja rAghava (ninnE)

Realising that (ani), in this (I) life (janmamuna), none can flourish (rAjillaru) (rAjillarani) without (lEka) Your consent (ninnu rAji jEsukona) (literally being consented by You),
O Lord rAghava – master (rAja) of this tyAgarAja! O Lord rAma! O Lord rAmayya! I have much trusted You alone.


Notes

Variations - (Pathanthara)
rAga – pantuvarALi - kAmavardhini.
4bhramayu – bhramasE.
7tyAgarAja rAja – tyAgarAja vandya.
Top

References
3bhEda vAdamulu – This may either mean religious controversies in general, or with particular reference to bhEda vAda and abhEda vAda. ‘dvaita’ as propounded by madhvAcArya is considered as ‘bhEda vAda’; ‘advaita’ is known as ‘abhEda vAda’. ‘bhEda vAda and madhvAcArya’
Top

5rAjasammuna yAgAdulu onarinci – Performing sacrificial oblations passionately. In this regard the following verse from SrImad-bhagavad-gIta, Chapter 3 is relevant –

yajnArthAt-karmaNO(a)nyatra lOkO(a)yaM karma bandhanaH |
tadarthaM karma kauntEya mukta sangaH samAcara || 9 ||

“The world is bound by actions other than those performed for the sake of yajna; do thou, therefore, O son of kuntI, perform action for yajna alone, devoid of attachment.” (Translation by Swami Swarupananda)
Top

Comments
1anni kallalanucu – considering all else to be untrue. This would refer to statements in caraNas 1 (academical arguments about ‘Reality’) and 2 (performance of sacrificial oblations etc for the sake of enjoyment).

2ADi pADi – the typical bhAgavata approach of collective singing bhajans etc to the accompaniment of music and dance. Here the word ‘dance’ does not mean mere ‘postures’, but spontaneous, rapturous, totally involuntary movements. Such dances are recorded in the life of Sri Ramakrishna Paramahamsa.
Top

6ninnu rAji jEsukona lEka – Without Your consent - Whether one follows the path of knowledge or path of karma, unless it is done with a sense of surrender, the grace of the Lord – a sine-qua-non for apprehension of ‘Reality’ – will not be forthcoming. SrI tyAgarAja calls this ‘grace’ as ‘consent’. By stating that ‘therefore, I have trusted You alone’, SrI tyAgarAja emphasises the pre-eminence of bhakti over other paths.
Top