pallavi
naLina lOcana ninnu gAka anyula 1nammi
nara janmam(I)DErunA
anupallavi
jalaj(A)pta kula bhUshaNa su-bhAshaNa
sajjana pOshaNa janaka sutA ramaNa (naLina)
caraNam
caraNam 1
2kongavaNTi dhyAnamu jEsitE tana
kOrika kona-sAgunA
3donga magani bhakti mIra nammitE manci
drOva jUpa nErcunA
4ganga lOni ODanu nammi bhava
sAgaramu dATa vaccunA
5nanga nAcula 6SaraNam(a)nuTa cEta
7ananguDu jnAn(O)padESamu jEsunA (naLina)
pallavi
naLina lOcana ninnu gAka anyula nammi
nara janmamu-IDErunA
O Lotus (naLina) Eyed (lOcana)! Is deliverance possible (IDErunA) for human (nara) birth (janmamu) (janmamIDErunA) by believing (nammi) anyone (anyula) other than (gAka) You (ninnu)?
anupallavi
jalaja-Apta kula bhUshaNa su-bhAshaNa
sajjana pOshaNa janaka sutA ramaNa (naLina)
O Adornment (bhUshaNa) of the Solar – Friend (Apta) of Lotus (jalaja) (jalajApta) – dynasty (kula)! O Lord of sweet speech (su-bhAshaNa)!
O Nourisher (pOshaNa) of the pious (sajjana)! O Beloved (ramaNa) of sItA – the daughter (sutA) of King janaka!
O Lotus Eyed! Is deliverance possible for human birth by believing anyone other than You?
caraNam
caraNam 1
kongavaNTi dhyAnamu jEsitE tana
kOrika kona-sAgunA
donga magani bhakti mIra nammitE manci
drOva jUpa nErcunA
ganga lOni ODanu nammi bhava
sAgaramu dATa vaccunA
nanga nAcula SaraNamu-anuTa cEta
ananguDu jnAna-upadESamu jEsunA (naLina)
If one performs (jEsitE) crane-like (kOngavaNTi) meditation (dhyAnamu), can his (tana) wishes (kOrika) be fulfilled (kona-sAgunA)?
If a (married) woman believes (nammitE) her paramour (donga magani) with much (mIra) dedication (bhakti), can he happen (nErcunA) to show (jUpa) the right (manci) (literally good) path (drOva)?
Can (vaccunA) one cross (dATa) the Ocean (sAgaramu) of Worldly Existence (bhava) by trusting (nammi) a boat (ODanu) in (lOni) river gangA (ganga)?
If one feigningly (nanga nAcula) seeks (anuTa) refuge (SaraNamu) (SaraNamanuTa) (in the Lord), will the cupid (ananguDu) initiate (upadESamu jEsunA) him immediately (cEta) in the true wisdom (jnAna) (jnAnOpadESamu)?
O Lotus Eyed! Is deliverance possible for human birth by believing anyone other than You?
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 – nammi – namma.
6 – SaraNamanuTa - SaraNanuTa.
9 – Usara bhUmi – Ushara bhUmi : ‘Usara’ is the telugu version of saMskRta word ‘Ushara’.
13 – paricArakulakabbunA – paricArakulabbunA : parcArakulakabbunA – is the appropriate word.
Top
References
Comments
2 – kOngavaNTi dhyAnamu – The crane waits patiently, as if meditating, in order to catch a fish.
3 – donga magaDu – a paramour. In some books, this has been translated as ‘if implicit faith is placed on a bad husband/thief husband, will he show right path?’ – by taking the word ‘donga’ (thief) separately.
'donga magaDu' is to be taken together to mean ‘paramour’. The meaning given in other books is ‘if a woman places implicit faith in lewd paramour, will he show right path?’ seems to be appropriate. It has, accordingly, been translated.
donga magani – In Hindu system, the married life is considered a stepping stone for salvation. In the durgA sapta Sati, argalA stOtraM, the following verse is relevant –
patnIM manOramAM dEhi manOvRttAnusAriNIM |
tAriNIM durga saMsAra sAgarasya kulOdbhavAM || 22 ||
“Grant me a delightful and obliging wife born in such a high family to enable me to ford the difficult ocean of Worldly Existence.”
Therefore, infidelity would go against the very purpose of marriage. This is what SrI tyAgarAja highlights.
Top
4 – ganga lOni ODa – the name ‘rAma’ is called ‘tAraka nAma’ which enables one to ford the ocean of Worldly existence; can a mere boat – even if it is in the river ganga – do the job?
5 – nanga nAcula – In some books, this has been translated as ‘man blinded by lust’; in some books, this has been translated as ‘wily wicked woman’; in other books, this has been translated as ‘prostitute’. Because of the mention of ‘cupid’ subsequently, it tends to convey such a meaning as given in the books.
However, as per telugu dictionary, ‘nanga nAci’ means ‘hypocrite’; ‘nanga nAci tanamu’ means ‘feigned simplicity’. Therefore, it becomes difficult to give meanings as given in the said books.
Top
7 – ananguDu jnAnOpadESamu jEsunA – SrI tyAgarAja sarcastically asks ‘who will initiate one who feigns surrender – is it going to be the cupid? Obviously, the Lord or guru is not going to initiate such a person.
8 – dAyAdulaku – SrI tyAgarAja seems to have suffered much in the hands of his cousins, which is found reflected in many of his kRtis.
Top
10 – ganga rAvi – Hibiscus (Thespesia) Populneus – the wood of the tree is worthless; pUvarasu – tamizh; pariSa (parIsha) – saMskRta
rAvi – Hindus worship the ‘pIpal’ (aSvattha) – Fig tree - Ficus Religiosa – which is called ‘rAvi’ in telugu. buddhA attained nirvANa under a fig tree. SrI tyAgarAja puns on the word ‘rAvi’ as 'ganga-rAvi'.
Please refer to SrImad bhagavad-gItA, Chapter 10, verse 26, where SrI kRshNa says 'aSvattaH sarva vRkshANAM' – 'Of all the trees, (I am) the aSvattha'.
Please also refer to ibid Chapter 15 –
Urdhva mUlam-adhaH-SAkham-aSvatthaM prAhuravyayam
chandAMsi yasya parNAni yastaM vEda sa vEdavit || 1 ||
"They speak of an eternal aSvattha rooted above and branching below whose leaves are the vEdAs; he who knows it, is vEda knower." (aSvattha : literally, that which does not endure till tomorrow : the saMsAra, the ever-changing, phenomenal world) (Translation and notes by Swami Svarupananda).
Please also refer to kaThOpanishad, II.iii.1, wherein the same words are reflected.
For more information on pIpal tree
Top
11 – bUruga – Bombax heptaphylla – silk cotton - tamizh – ilavaM; SAlmali – saMskRta.
12 – tirumanjana vibhavamu – Like in a drama, where the audience is the real enjoyers and not the actors, those who witness the tirumanjana of the Lord are the blessed ones and not necessarily those performing the tirumanjana in a mechanical manner.
Top