Transliteration Scheme

nIkE teliyaka pOtE - rAga Ananda bhairavi


Tamil Version
Language Version

pallavi
nIkE teliyaka pOtE
nEn(E)mi sEyudurA

anupallavi
lOk(A)dhAruDavai nA
lOni prajvalincu jAli (nIkE)

caraNam
1endendu jUcina endendu palikina
endendu sEvincina endendu pUjincina
andandu nIv(a)ni tOcuT(a)nduku 2nI
pAd(A)ravindamunu
dhyAnincinad-
(e)nduk(a)ni tyAgarAja sannuta (nIkE)


Meaning - Gist
O Lord well-praised by this tyAgarAja!

I meditated on Your Lotus Feet for perceiving as You wherever I look, to whomsoever I speak, to whomsoever I prostrate (or salute or serve) and whomsoever I worship;

therefore, You, being the prop of the Universe, if my internal blazing fire of distress is not known even to You, as to why I so meditated, what shall I do?



Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
nIkE teliyaka pOtE
nEnu-Emi sEyudurA

If it is not known (teliyaka pOtE) even to You (nIkE), what (Emi) shall I (nEnu) (nEnEmi) do (sEyudurA)?


anupallavi
lOka-AdhAruDavai nA
lOni prajvalincu jAli (nIkE)

You, being the prop (AdhAruDavai) of the Universe (lOka) (lOkAdhAruDavai),
if my (nA) internal (lOni) blazing (prajvalincu) fire of distress (jAli) is not known even to You, what shall I do?


caraNam
endendu jUcina endendu palikina
endendu sEvincina endendu pUjincina
andandu nIvu-ani tOcuTa-anduku nI
pAda-aravindamunu dhyAnincinadi-
enduku-ani tyAgarAja sannuta (nIkE)

It is for the purpose (anduku) of perceiving (tOcuTa) (literally appear) (tOcuTanduku) as (ani) You (nIvu) (nIvani) in all those places (in all those persons) (andandu) -

wherever (endendu) I look (jUcina), to whomsoever (endendu) (literally wherever) I speak (palikina), to whomsoever (endendu) I prostrate (or salute or serve) (sEvincina) and whomsoever (endendu) I worship (pUjincina);

O Lord well-praised (sannuta) by this tyAgarAja! therefore, if it is not known even to You as to (ani) why (enduku) I meditated (dhyAnincinadi) (dhyAnincinadendukani) on Your (nI) Lotus (aravindamunu) Feet (pAda) (pAdAravindamunu), what shall I do?


Notes

Variations - (Pathanthara)

References
1endendu jUcina – Please refer to SrImad bhagavad gItA, Chapter 6–

yO mAM paSyati sarvatra sarvaM ca mayi paSyati ||
tasyAhaM na praNaSyAmi sa ca mE na praNaSyati || 30 ||

"He who sees Me in all things and sees all things in Me, he never becomes separated from Me, nor do I become separated from him." (Translation by Svami Svarupananda)

Comments
2nI pAdAravindamunu dhyAnincinadi – this could be joined to 'tOcuTanduku' also. In such a case, the translation will be as under -

"Meditating on Your Lotus Feet is for the purpose of perceiving as You in all those places (in all those persons) - wherever I look, to whomsoever I speak, to whomsoever I prostrate and whomsoever I worship; O Lord well-praised by this tyAgarAja! therefore, if it is not known even to You as to why, what shall I do?"
However, in this case, 'enduku' (as to why), when joined to the pallavi, does not complete the sense. Top