pallavi
nI daya kalguTE bhAgyam(a)ni
nijamugan(E)la tOcadO
anupallavi
nAda rUpa nIrada sannibha dina
nAth(A)nvaya bhUshaNa mRdu bhAshaNa (nI)
caraNam
caraNam 1
avivEkulaina dAra tanayulan-
(a)nudinamunu kalasi
bhava sAgaramunu(n)Ida lEka
bhayamuna ceyy(a)lasi
avan(I)Sula kAci sukhamu
lEkan(A)yAsamu solasi
vividhamulagu nI mAya lOpala
tagilina tanak(I)(y)avadhul(a)nu telisi (nI)
caraNam 2
vEga lEci tA(n)ati lObhi janula
vembaDigA tirigi
rOgiyai tA kOrina kOrkelu
rOyaka mEnu karagi
bhOga bhAgyamula korak(a)nya surula
bhU surula kOri tirigi
E gatiyu lEka(y)I sukhambul(i)Tl(a)ni
tana madini tAn(e)rigi (nI)
caraNam 3
nAga nAyaka Sayan(E)ndu dina
nAtha nayana sIt(A)nka
yOgi vandita 1pad(A)ravinda
yuga SaraN(A)kaLanka
rAga lObha mad(A)dula koTTi
rakshincE birud(A)nka
tyAgarAja pUjita raghu nAyaka
tArakam(a)ni teliyu 2niS-Sanka (nI)
pallavi
nI daya kalguTE bhAgyam(a)ni
nijamugan(E)la tOcadO
Why (Ela) wouldn’t it truly (nijamuganu) (nijamuganEla) occur (tOcadO) to people that (ani) attaining (kalguTE) Your (nI) grace (daya) is indeed the real fortune (bhAgyamu) (bhAgyamani)?
anupallavi
nAda rUpa nIrada sannibha dina
nAth(A)nvaya bhUshaNa mRdu bhAshaNa (nI)
O Embodiment (rUpa) of nAda! O Lord resembling (san-nibha) the rain-cloud (nIrada)! O Adornment (bhUshaNa) of the Solar – Lord (nAtha) of Day (dina) – dynasty (anvaya) (nAthAnvaya)! O Lord who is soft (mRdu) spoken (bhAshaNa)!
Why wouldn’t it truly occur to people that attaining Your grace is indeed the real fortune?
caraNam
caraNam 1
avivEkulaina dAra tanayulanu-
anudinamunu kalasi
bhava sAgaramunu-Ida lEka
bhayamuna ceyyi-alasi
avanI-ISula kAci sukhamu
lEkanu-AyAsamu solasi
vividhamulagu nI mAya lOpala
tagilina tanaku-I-avadhulu-anu telisi (nI)
Every-day (anudinamunu) being entangled (kalasi) by wife (dAra) and children (tanayulu) (tanayulanudinamunu) who have no discrimination (avivEkulaina),
having become fatigued (ceyyi alasi) (literally hands becoming tired) (ceyyalasi) due to fear (bhayamuna) of not being able (lEka) to swim (Ida) the Ocean (sAgaramunu) (sAgaramununIda) of Worldly Existence (bhava),
languishing (solasi) due to tiredness (AyAsamu) (lEkanAyAsamu) of not deriving (lEkanu) any comfort (sukhamu) by waiting (kAci) on the kings – Lords (ISulu) of Earth (avanI) (avanISula),
even after knowing (telisi) that (anu) these (I) troubles (avadhulu) (tanakIyavadhulanu) have come about for self (tanaku) who is caught(tagilina) in (lOpala) the varied nature (vividhamulagu) of Your (nI) delusion (mAya),
why wouldn’t it truly occur to people that attaining Your grace is indeed the real fortune?
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 – padAravinda – pAdAravinda.
References
Comments
2 – niS-Sanka – This could be taken as an epithet of Lord also (One who has no doubt). However, in view of the preceding word 'teliyu' (discernible), it has been translated as 'without doubt discernible'.
Top