Transliteration Scheme

nI cittamu nA - rAga vijaya vasanta

Tamil Version
Language Version

pallavi
nI cittamu nA bhAgyam(a)yya
1nir-upAdhika nI vADan(a)yya

anupallavi
yOcinci kAryamu lEd(a)nucunu
okapAri SaraN(a)nukoNTin(a)yya (nI)

caraNam
para daivamula 2jUcin(a)ntanE
3bhAvam(a)ndu nIvai paragedav(a)yya
dhara lOna nA sari vAralalO
daya jUD(ava)yya tyAgarAja nuta (nI)


Meaning - Gist
O Attribute-less! O Lord praised by this tyAgarAja!


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
nI cittamu nA bhAgyamu-ayya
nir-upAdhika nI vADanu-ayya

O Lord (ayya) ! Your (nI) will (cittamu) is my (nA) fortune (bhAgyamu) (bhAgyamayya); O Attribute-less (nir-upAdhika)! O Lord (ayya)! I am Your’s (nI vADanu) (vADanayya).


anupallavi
yOcinci kAryamu lEdu-anucunu
okapAri SaraNu-anukoNTini-ayya (nI)

O Lord (ayya)! That (anucunu) there is no use (kAryamu lEdu) in hesitating (yOcinci), I sought (anukoNTini) Your refuge (SaraNu) (SaraNanukoNTinayya) once and for all (okapAri);
O Lord! Your will is my fortune; O Attribute-less! O Lord! I am Your’s.


caraNam
para daivamula jUcina-antanE
bhAvamandu nIvai paragedavu-ayya
dhara lOna nA sari vAralalO
daya jUDavayya tyAgarAja nuta (nI)

O Lord (ayya)! The moment (antanE) I look (jUcina) (jUcinantanE) at other (para) Gods (daivamula), that form is effulgent (paragedavu) (paragedavayya) in my mind (in my apprehension) (bhAvamu andu) (bhAvamandu) as You (nIvai);
O Lord (ayya)! Please show (jUDu) (jUDavayya) mercy (daya) amidst my (nA) compeers (sari vAralalO) in (lOna) this World (dhara);
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! O Lord! Your will is my fortune; O Attribute-less! O Lord! I am Your’s.


Notes

Variations - (Pathanthara)
2jUcinantanE – jUcunantanE : As the former is a typical telugu usage, it has been adopted.
3bhAvamandu – bhAvamula.
Top

References
1nirupAdhika – please refer to lalitA sahasra nAma – nirupAdhiH (154).
Top

Comments