Transliteration Scheme

maracE vADanA - rAga kEdAraM

Tamil Version
Language Version

pallavi
1maracE vADanA rAma ninu madana janaka

anupallavi
marakat(A)nga 2nIyokka madin(e)nca valadu (maracE)

caraNam
kAni mAnavulu karuNa lEka nApai
lEni nEramul(e)ncina kAni
SrI nijamuga nA centa jErinA kAni
rAni nI daya tyAgarAja nuta (maracE)


Meaning - Gist
O Lord rAma! O Father of cupid! O Lord with Emerald-hued body! O Lord praised by this tyAgarAja!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
maracE vADanA rAma ninu madana janaka

O Lord rAma! O Father (janaka) of cupid (madana)! Am I the one (vADanA) to ever forget (maracE) You (ninu)?


anupallavi
marakata-anga nIyokka madini-enca valadu (maracE)

O Lord with Emerald-hued (marakata) body (anga) (literally limbs) (marakatAnga)! You should not (valadu) think (enca) so inYour (nIyokka) mind (madini) (madinenca).
O Lord rAma! O Father of cupid! Am I the one to ever forget You?


caraNam
kAni mAnavulu karuNa lEka nApai
lEni nEramulu-encina kAni
SrI nijamuga nA centa jErinA kAni
rAni nI daya tyAgarAja nuta (maracE)

Even if (kAni) people (mAnavulu) who are antagonistic (kAni) to me, mercilessly (karuNa lEka), find (encina) (literally count) false (lEni) faults (nEramulu) (nEramulencina) with me (nApai), or
even if (kAni) wealth (SrI) actually (nijamuga) reaches (centa jErinA) me (nA),
O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja! Am I the one to ever forget Your (nI) hard-to-attain (rAni) grace (daya)?


Notes

Variations - (Pathanthara)
1maracE – maracu.
2nIyokka – this word is not found in some books.
Top

References

Comments
2nIyokka – Here, the word ‘okka’ (one) has no separate meaning. The whole word would be translated as ‘Your’ only.
Top