pallavi
mIvalla guNa dOsham(E)mi SrI rAma
anupallavi
nAvallnE kAni naLina daLa nayana (mIvalla)
caraNam
caraNam 1
bangAru bAguga padivanne gAkuNTE
angalArcucu 1battun(A)DukOn(E)la (mIvalla)
caraNam 2
tana tanaya prasava vEdanak(O)rva lEkuNTE
anaya(y)allunipai ahankAra paDan(E)la (mIvalla)
caraNam 3
E janmamuna 2pAtram(e)rigi dAnamb(I)ka
pUjinca maraci vElpulan(A)DukOn(E)la (mIvalla)
caraNam 4
nA manasu nA prEma nann(a)laya jEsina
rAjillu SrI tyAgarAja nuta caraNa (mIvalla)
pallavi
mIvalla guNa dOshamu-Emi SrI rAma
What (Emi) is the fault (guNa dOshamu) (dOshamEmi) because of You (mIvalla), O Lord SrI rAma?
anupallavi
nAvallnE kAni naLina daLa nayana (mIvalla)
O Lotus (naLina) petal (daLa) eyed (nayana)! Rather (kAni), all (faults) are because of me only (nAvallnE); what is the fault because of You, O Lord SrI rAma?
caraNam
caraNam 1
bangAru bAguga padivanne gAkuNTE
angalArcucu battunu-ADukonu-Ela (mIvalla)
If the gold (bangAru) is not (gAkuNTE) highly (bAguga) pure (padivanne) (literally fine-gold),
why (Ela) grumble and (angalArcucu) blame (ADukonu) the goldsmith (battu) (battunADukOnEla)?
What is the fault because of You, O Lord SrI rAma?
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 – battu - baccu : 'baccu’ means ‘chetty’, ‘shetty’, shet’ belonging to vaiSya community; ‘battu’ means ‘goldsmith’. In all the books, the meaning derived is 'goldsmith'. Therefore 'battu' has been adopted keeping with the traditional meaning.
Top
References
Comments
2 - pAtramerigi dAnambIka – Failing to give charity to deserving persons and giving charity to worthless persons are considered as omissions and commissions respectively. In tamizh, the saying is ‘pAttiramarindu piccaiyiDu’.
Top