Transliteration Scheme

mElukO dayA nidhI - rAga saurAshTraM

Tamil Version
Language Version

pallavi
mElukO 1dayA nidhI mElukO dASarathI

anupallavi
mElukO 1dayA nidhI mitr(O)dayamau vELa (mElukO)

caraNam
caraNam 1
venna pAlu bangAru ginnalO nEn(u)ncinAnu
2tinnag(A)raginci tETa kannulatO 3nannu jUDa (mElukO)


caraNam 2
nArad(A)di munulu surulu vArija bhavuD(i)ndu kalA
dharuDu nI 4sannidhilO kOri 5koluvu kAcinAru (mElukO)
caraNam 3
rAja rAj(A)di dig-rAjul(e)lla vaccinAru
6rAja nIti teliya tyAgarAja vinuta nannu brOva (mElukO)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
mElukO dayA nidhI mElukO dASarathI

May You wake up (mElukO), O Ocean (nidhI) of Mercy (dayA)! May You wake up (mElukO), O Son of King daSaratha (dASarathI)!


anupallavi
mElukO dayA nidhI mitra-udayamau vELa (mElukO)

May You wake up (mElukO), O Ocean (nidhI) of Mercy (dayA)! It is time (vELa) for Sun-rise (mitra udayamau) (mitrOdayamau);
May You wake up, O Ocean of Mercy! May You wake up, O dASarathI!


caraNam
caraNam 1
venna pAlu bangAru ginnalO nEnu-uncinAnu
tinnaga-Araginci tETa kannulatO nannu jUDa (mElukO)

I (nEnu) have kept (uncinAnu) (nEnuncinAnu) butter (venna) and milk (pAlu) in golden (bangAru) bowls (ginnalO).
In order to, gracefully (tinnaga) partake (Araginci) (tinnagAraginci) these and look (jUDa) at me (nannu) with clear (tETa) eyes (kannulatO),
may You wake up, O Ocean of Mercy! May You wake up, O dASarathI!


caraNam 2
nArada-Adi munulu surulu vArija bhavuDu-indu kalA
dharuDu nI sannidhilO kOri koluvu kAcinAru (mElukO)

nArada and other (Adi) (nAradAdi) sages (munulu), celestials (surulu), brahmA – abiding (bhavuDu) in Lotus (vArija) - and Lord Siva – sporter (dharuDu) of digit (kalA) of moon (indu) (bhavuDindu) -
are waiting (kAcinAru) in Your (nI) sannidhi (literally holy presence) (sannidhilO) seeking (kOri) audience (koluvu).
May You wake up, O Ocean of Mercy! May You wake up, O dASarathI!
caraNam 3
rAja rAja-Adi dig-rAjulu-ella vaccinAru
rAja nIti teliya tyAgarAja vinuta nannu brOva (mElukO)

All (ella) emperors (rAja rAja) and other (Adi) Lords (rAjulu) of Directions (dik) (dig-rAjulella) have come (vaccinAru) in order to know (teliya) state-craft (rAja nIti);
O Lord praised (vinuta) by this tyAgarAja! In order to protect (brOva) me (nannu),
may You wake up, O Ocean of Mercy! May You wake up, O dASarathI!


Notes

Variations - (Pathanthara)
General – In some books, the order caraNas 1 and 2 are reversed.

1dayA nidhI - dayA nidhE.
2tinnagAraginci – tinnaganAraginci.
3nannu jUDa – nannu brOva.
4sannidhilO – sannidhinE.
5koluvu – koluva.
Top

References
6rAja nIti teliya – to know State-craft – please refer to SrImad-vAlmIki rAmAyaNaM, ayOdhyA kANDa, Chapter 100, wherein SrI rAma treats the subject in-extenso.
Top

Comments