pallavi
lAvaNya rAma 1kanulAra jUDavE ati (lAvaNya)
anupallavi
2SrI vanitA citta kumuda
SIta-kara Sat(A)nanyaja3 (lAvaNya)
caraNam
nI manasu nI sogasu nI 4dinusu vErE
5tAmasa mata daivam(E)la tyAgarAja nuta divya (lAvaNya)
pallavi
lAvaNya rAma kanulAra jUDavE ati (lAvaNya)
O Exceedingly (ati) charming (lAvaNya) rAma! Please look at me (jUDavE) gracefully (kanulAra) (literally clearly).
anupallavi
SrI vanitA citta kumuda
SIta-kara Sata-ananyaja (lAvaNya)
O Moon – the cooler (SIta kara) (who blossoms) the lily (kumuda) of the mind (citta) of Your wife (vanitA) lakshmI (or sItA) (SrI)!
O Lord who is as charming as a hundred (Sata) cupids – unique born (ananyaja) (SatAnanyaja)! Please look at me gracefully.
caraNam
nI manasu nI sogasu nI dinusu vErE
tAmasa mata daivamu-Ela tyAgarAja nuta divya (lAvaNya)
Your (nI) mind (manasu), Your (nI) elegance (sogasu) and Your (nI) style (dinusu) (literally manner, kind) are totally different (vErE);
why (Ela) should I seek the grace of Gods (daivamu) (daivamEla) of sects (mata) given to tAmasa worship? O Lord praised (nuta) by this tyAgarAja!
O divinely (divya) charming rAma! Please look at me gracefully.
Notes
Variations - (Pathanthara)
In some books the rAga name is given as 'rudra priya'.
References
3 – ananyaja – Please visit the website to know more about - cupid – ‘unique born’
Comments
1 – kanulAra – If this statement is from a devotee, it would be translated as ‘to the satisfaction of eyes’; here it refers to the Lord. Therefore, it has been translated as ‘gracefully’.
2 – SrI vanitA – In some books, this has been translated as 'lakshmI' and in some other books as 'sItA'. Both may be correct.
4 – dinusu – this word seems to have been derived from Arabic.
5 – tAmasa mata – Generally this refers to ‘worship of Siva’ and kaula mArga of Sakti worship.
Top