pallavi
inta tAmasam(ai)tE entani
sairintu Emi sEyudu rAma
anupallavi
kantu janaka nannu vinta jEsitE ninnu
Uranta navvarA sItA kAnta nanu karuNimpa (inta)
caraNam
caraNam 1
rAjIva lOcana rAjitO rAv(E)mirA
jIvanamu nIvErA 1jImUt(A)bha tanO
rAjIv(A)sana janaka rAjillu raghu vaMSa
rAja rAja nIvErA jIv(A)dhAra (inta)
pallavi
inta tAmasamu-aitE entani
sairintu Emi sEyudu rAma
If there is (aitE) this much (inta) delay (tAmasamu) (tAmasamaitE) (in protecting me), how much (entani) shall I endure (sairintu)? What (Emi) shall I do (sEyudu), O Lord rAma?
anupallavi
kantu janaka nannu vinta jEsitE ninnu
Uranta navvarA sItA kAnta nanu karuNimpa (inta)
O Father (janaka) of cupid (kantu)! If you treat me (nannu) as a stranger (vinta jEsitE), won’t everyone (Uranta) (literally society) laugh (navvarA) at You (ninnu)?
O Consort (kAnta) of sItA! If there is this much delay in showing mercy (karuNimpa) on me (nanu), how much shall I endure? What shall I do, O Lord rAma?
caraNam
caraNam 1
rAjIva lOcana rAjitO rAvu-EmirA
jIvanamu nIvErA jImUta-Abha tanO
rAjIva-Asana janaka rAjillu raghu vaMSa
rAja rAja nIvErA jIva-AdhAra (inta)
O Lotus (rAjIva) Eyed (lOcana)! Why (EmirA) won’t You come (rAvu) (rAvEmirA) willingly (rAjitO)? O Splendorous (Abha) bodied (tanO) like the Sun (jImUta) (jImUtAbha)! You are (nIvErA) indeed my subsistence (jIvanamu);
O Father (janaka) of brahmA – seated (Asana) in Lotus (rAjIva) (rAjIvAsana)! O Effulgent (rAjillu) Emperor (rAja rAja) of raghu dynasty (vaMSa)! You are (nIvErA) indeed the prop (AdhAra) of my life (or all beings) (jIva) (jIvAdhAra).
If there is this much delay, how much shall I endure? What shall I do, O Lord rAma?
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
1 – jImUtAbha tanO – 'jImUta’ means 'cloud’ and 'Sun’. Here, the epithet has been translated as 'splendorous bodied like the Sun’. However, in some books, it has been translated as 'cloud-like splendorous bodied’.
2 – endunnAvO rAkEndu SEkhara nuta – the Word 'rAka' (or rAkA) may be added to 'indu' (rAkEndu) to mean 'full moon'. However, as Lord Siva – who wears the digit of the moon – is meant here, it might not be appropriate to do so. Therefore 'rAka' (meaning 'without coming') has been joined with 'endunnAvO'.
Top