pallavi
1indukA(y)I tanuvunu sAkinad(indukA)
anupallavi
indu mukhuDu rAka hRdayamu pagulagan-
(a)ndarilO jAli jendani(y)ani 2andar(indukA)
caraNam
caraNam 1
pAmulakE mEnu balu gaTTigAn(u)NDen-
(E)mO kAraNam(a)ni encucuNTi nEn(indukA)
pallavi
indukA-I tanuvunu sAkinadi-(indukA)
Is this the purpose (indukA) for which this (I) body (tanuvunu) was nurtured (sAkinadi) (literally nurtured)?
anupallavi
indu mukhuDu rAka hRdayamu pagulaganu-
andarilO jAli jendani-ani andaru-(indukA)
Is this the purpose for which all (andaru) nurtured this body so that (ani),
'without Lord hari’s - Moon (indu) Faced (mukhuDu) arrival (rAka), I would undergo (jendani) (jendaniyani) suffering (jAli) amidst all (andarilO) heart (hRdayamu) broken (pagulaganu) (pagulaganandarilO)'?
caraNam
caraNam 1
pAmulakE mEnu balu gaTTigAnu-uNDenO-
EmO kAraNamu-ani encucuNTi nEnu-(indukA)
May be my body (mEnu) was (uNDenO) very (balu) tough (gaTTigAnu) even for the snakes (pAmulukE) -
I was thinking (encucuNTi) that (ani) probably (EmO) (gaTTigAnuNDenEmO) it was some other reason (kAraNamu) (kAraNamani) (that the snakes could not kill me);
Is this the purpose for which I (nEnu) nurtured this body?
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
1 – indukA – is it for this purpose? – whether to undergo suffering without having darSan of Lord hari.
2 – andaru indukA – In my opinion, ‘andaru’ here might mean ‘garuDa’ and ‘varuNa’; varuNa retrieved prahlAda from the ocean floor and garuDa removed the nAga pASa with which prahlAda was bound and thrown into the ocean.
3 – tanuvu bellamu kAdu – The exact purpose of use of the word ‘bellamu’ (jaggery) is not clear.
4 – nA jayamunu jUci – probably this refers to prahlAda surviving nAga pASa.
5 – nammarE dEvuni – the reference here is to hiraNya kaSipu who did not believe in the Lord.
Top