pallavi
eTula kapADuduvO SrI rAmacandra nann(eTula)
anupallavi
1eTula kApADuduvO raghuvIra
maTu mAya samsAram(a)ndu tagilina nann(eTula)
caraNam
caraNam 1
anudinamunu dAra tanaya varg(A)dula
pAlanamu sEyuTa-koraku dhanamulu kaligina
manujula pogaDi(y)Arjincina paikamula jUci
tanaku sari lEd(a)ni biguvuna tirigina nann(eTula)
pallavi
eTula kapADuduvO SrI rAmacandra nannu-(eTula)
O Lord SrI ramacandra! (I wonder) how (eTula) You would save (kApADuduvO) me (nannu).
anupallavi
eTula kApADuduvO raghuvIra
maTu mAya samsAramandu tagilina nannu-(eTula)
O Lord raghuvIra! (I wonder) how You would save (kApADuduvO) me (nannu) who is entangled (tagilina) in the (andu) strange illusory (maTu mAya) (literally strange appearing and disappearing) Worldly Existence (samsAramu) (samsAramandu).
O Lord SrI ramacandra! I wonder how You would save me.
caraNam
caraNam 1
anudinamunu dAra tanaya vargs-Adula
pAlanamu sEyuTa-koraku dhanamulu kaligina
manujula pogaDi-Arjincina paikamula jUci
tanaku sari lEdu-ani biguvuna tirigina nannu-(eTula)
O Lord SrI rAmacandra! I wonder how You would save me (nannu) who -
went about (tirigina) bloated with pride (biguvuna) that (ani) none (lEdu) (lEdani) is equal (sari) to me (tanaku),
looking (jUci) at the (amount of) money (paikamula) earned (Arjincina) by praising (pogaDi) (pogaDiyArjincina) those (manujula) (literally people) who have (kaligina) wealth (dhanamulu),
for the sake of day-to-day (anudinamunu) nourishing (pAlanamu sEyuTa-koraku) of the family (varga) (literally of the category) - wife (dAra) children (tanaya) (literally son) etc. (Adula) (vargAdula)?
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 - eTula kApADutuvO raghuvIra – In some books, these words are not found in anupallavi.
2 – santatamu tyAgarAja hita – santata tyAgarAja sahita.
Top
References
Comments