Transliteration Scheme

ElarA SrI kRshNA - rAga kAmbhOji

Tamil Version
Language Version

pallavi
ElarA SrI kRshNA nAtO calamu-
(y)ElarA kRshNA nIk(Ela)

anupallavi
ElarA(y)I bAdha tALa
jAlarA daya jUDa nIk(Ela)

caraNam
caraNam 1
SrI ramA lOla nannu brOva
bhAramA ninnu nammina nApai
nEramA(y)iTu mamm(e)ncitE
dUramA nIku gambhIramA nIk(Ela)


caraNam 2
rAga rahita rAga rasika
1yAga yOga bhOga phalada
nAga Sayana nAga ripu nuta
tyAgarAja kar(A)rcita nIk(Ela)


Meaning - Gist
O Lord SrI kRshNA! O Beloved of lakshmI! O Lord bereft of attachments! O Connoisseur of music! O bestower of fruits of sacrificial oblations, asceticism and Enjoyment! O Recliner on the couch of SEsha! O Lord praised by garuDa! O Lord worshipped by the very hands of this tyAgarAja!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
ElarA SrI kRshNA nAtO calamu-
ElarA kRshNA nIku-(Ela)

Why (ElarA), O Lord SrI kRshNA! Why (ElarA) do You (nIku) have this obstinacy (calamu) (calamuyElarA) with me (nAtO)? O Lord kRshNA!


anupallavi
ElarA-I bAdha tALa
jAlarA daya jUDa nIku-(Ela)

Why (ElarA)? I am unable (jAlarA) to bear (tALa) this (I) (ElarAyI) trouble (bAdha);
why, O Lord SrI kRshNA! why do You (nIku) have this obstinacy with me in showing (jUDa) grace (daya)? O Lord kRshNA!


caraNam
caraNam 1
SrI ramA lOla nannu brOva
bhAramA ninnu nammina nApai
nEramA-iTu mammu-encitE
dUramA nIku gambhIramA nIku-(Ela)

O Beloved (lOla) (literally enamoured) of lakshmI (SrI ramA)! Is it a burden (bhAramA) to protect (brOva) me (nannu)? Is there any fault (nEramA) on me (nApai) who has believed (nammina) You (ninnu)?
Is it any distance (dUramA) if You consider (encitE) me (mammu) (literally us) (mammencitE) this way (iTu) (nEramAyiTu)? Is it majestic (gambhIramA) (literally depth) for You (nIku)?
why, O Lord SrI kRshNA! why do You (nIku) have this obstinacy with me? O Lord kRshNA!


caraNam 2
rAga rahita rAga rasika
yAga yOga bhOga phalada
nAga Sayana nAga ripu nuta
tyAgarAja kara-arcita nIku-(Ela)

O Lord bereft of (rahita) attachments (rAga)! O Connoisseur (rasika) of music (rAga) (literallay tune)! O bestower of fruits (phalada) of sacrificial oblations (yAga), asceticism (yOga) and Enjoyment (bhOga)!
O Recliner (Sayana) on the couch of SEsha – the serpent (nAga)! O Lord praised (nuta) by garuDa – the enemy (ripu) of serpents (nAga)! O Lord worshipped (arcita) by the very hands (kara) (karArcita) of this tyAgarAja!
why, O Lord SrI kRshNA! why do You (nIku) have this obstinacy with me? O Lord kRshNA!


Notes

Variations - (Pathanthara)

References

Comments
1yAga yOga bhOga phalada – there is some doubt about these wordings, because bhOga is indeed the fruit of yAga and yOga; therefore, what is the fruit of bhOga?

As per remarks available in the book 'Compositions of Tyagaraja' by SrI TK Govinda Rao, this kRti is believed to be not written by SrI tyAgarAja, but sung by certain lineage of disciples of SrI tyAgarAja. This kRti is available only in the said book.
Top