Transliteration Scheme

Ehi trijagadISa - rAga sAranga

Tamil Version
Language Version

pallavi
Ehi tri-jagad-ISa SambhO mAM
pAhi panca nad(I)Sa

anupallavi
1vAhin(I)Sa ripu nuta Siva s(A)mba
dEhi tvadIya kar(A)bj(A)valambam (Ehi)

caraNam
caraNam 1
gangA dhara dhIra 2nirjara ripu pungava samhAra
mangaLa-kara 3pura bhanga 4vidhRta su-
kurang(A)pta
hRday(A)bja bhRnga Subh(A)nga (Ehi)


caraNam 2
5vAraN(A)jina cEla bhava nIradhi tAraNa sura pAla
krUra lOk(A)bhra samIraNa Subhra
SarIra mAmak(A)gha hara parAtpara (Ehi)
caraNam 3
rAja SEkhara karuNA sAgara naga rAj(A)tmajA ramaNa
rAja rAja paripUjita pada tyAga-
rAja rAja vRsha rAj(A)dhi-rAja (Ehi)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
Ehi tri-jagad-ISa SambhO mAM
pAhi panca nadi-ISa

Deign to come near (Ehi), O Lord (ISa) of three (tri) Worlds (jagat) (tri-jagad-ISa)!
O Lord Sambhu (SambhO)! Please protect (pAhi) me (mAM), O Lord (ISa) of tiruvaiyAru – five (panca) rivers (nadI) (nadISa)!


anupallavi
vAhini-ISa ripu nuta Siva sa-amba
dEhi tvadIya kara-abja-avalambam (Ehi)

O Lord praised (nuta) by sage agastya – enemy (ripu) of ocean – Lord (ISa) of Rivers (vAhini) (vAhinISa)! O Lord Siva with (sa) (consort) pArvatI (amba) (sAmba)!
Give me (dEhi) the support (avalambam) of Your (tvadIya) hand (kara) Lotus (abja) (karAbjAvalambam);
Deign to come near, O Lord of three Worlds! O Lord Sambhu! Please protect me, O Lord of tiruvaiyAru!


caraNam
caraNam 1
gangA dhara dhIra nirjara ripu pungava samhAra
mangaLa-kara pura bhanga vidhRta su-
kuranga-Apta hRdaya-abja bhRnga Subha-anga (Ehi)

O Lord who wears (dhara) River gangA! O Brave One (dhIra)! O Slayer (samhAra) of chief (pungava) enemies (ripu) of celestials (nirjara) (literally non-ageing)!
O Lord who causes (kara) auspiciousness (mangaLa)! O Destroyer (bhanga) of three Fortresses (pura)! O Lord who holds (vidhRta) (in hand) the charming (su) deer (kuranga)!
O Bee (bhRnga) hovering over the heart (hRdaya) Lotus (abja) (hRdayAbja) of those who are dear (Apta) (sukurangApta)! O Auspicious (Subha) limbed (anga) (SubhAnga)!
Deign to come near, O Lord of three Worlds! O Lord Sambhu! Please protect me, O Lord of tiruvaiyAru!


caraNam 2
vAraNa-ajina cEla bhava nIradhi tAraNa sura pAla
krUra lOka-abhra samIraNa Subhra
SarIra mAmaka-agha hara parAtpara (Ehi)

O Lord who wears skin (ajina) of elephant (vAraNa) (vAraNAjina) as garment (cEla)! O Lord who enables fording (tAraNa) the Ocean (nIradhi) of Worldly Existence (bhava)! O Protector (pAla) of celestials (sura)!
O Wind (samIraNa) that disperses dark clouds (abhra) called cruel (krUra) people (lOka) (lOkAbhra)! O Radiant (Subhra) bodied (SarIra)!
O Lord who is beyond everything (parAtpara)! O Lord who destroys (hara) my (mAmaka) sins (agha) (mAmakAgha)!
Deign to come near, O Lord of three Worlds! O Lord Sambhu! Please protect me, O Lord of tiruvaiyAru!
caraNam 3
rAja SEkhara karuNA sAgara naga rAja-AtmajA ramaNa
rAja rAja paripUjita pada tyAga-
rAja rAja vRsha rAja-adhi-rAja (Ehi)

O Lord who wears (digit of) moon (rAja) on the head (SEkhara)! O Ocean (sAgara) of compassion (karuNA)! O Beloved (ramaNa) of pArvatI – mind-born (AtmajA) of King (rAja) (rAjAtmajA) of Mountains (naga)!
O Lord whose feet (pada) are fervently worshipped (paripUjita) by Emperors - Kings (rAja) of Kings (rAja)! O Lord (rAja) of this tyAgarAja! O Overlord (adhi-rAja) of nandi – king (rAja) (rAjAdhi-rAja) of bulls (vRsha)!
Deign to come near, O Lord of three Worlds! O Lord Sambhu! Please protect me, O Lord of tiruvaiyAru!


Notes

Variations - (Pathanthara)

References
1 - vAhinISa ripu - The episode of sage agastya drinking up the ocean is found in mahAbhArata, Book 3 – Vana Parva – Sections 104 and 105.

2 - nirjara ripu pungava samhAra – There are atleast three such enemies of indra (nirjara) – jAlandhara, gajAsura and kamalAksha, tArukAksha, vidhyunmAli of tripurA who were destroyed by Lord Siva. The episodes, in brief, are available in the following web sites –
Lord Siva-1 and Lord Siva-2 (Download)
Top

3 - pura bhanga – refers to tripura samhAram.

4 - vidhRta sukuranga – This refers to one of the lIlAs of Lord Siva at dArukA vana wherein he vanquishes the deer. The episode, in brief, is available in the above said site.

5 - vAraNAjina cEla – Refers to slaying of gajAsura – Please refer to the above site for more information.
Top

Comments