Transliteration Scheme

E vidhamulanaina - rAga SankarAbharaNaM

Tamil Version
Language Version

pallavi
E vidhamulan(ai)na kAni nann-
(1E)lukona manasu rAdA rAma

anupallavi
bhAvinci jUcupaTla nIvE
brOva valenu kAni vEr(e)vvaru (E)

caraNam
caraNam 1
pAvana rUpa parAtpara 2nI pAda
sEvanu 3kOriti(y)I bhU-surulanu
nI vale karuNA nidhiyai brOcina
dEvatal(e)varurA rAma (E)


caraNam 2
dIna dayApara mUrtivi nIv(a)ni
nE nera nammitirA adi gAkanu
dAnava garva vidAraNa nEnu
sadA ninu vEDitirA rAma (E)
caraNam 3
4sAkshAtkAramu nIvE nIdu
5kaTAkshamu lEka(y)evaru bratikiri jagat-
sAkshi(y)aina 6jIvanaja daL(A)yat-
(A)ksha tyAgarAja paksha ipuD(E)


Meaning - Gist
O Lord SrI rAma! O Lord of Holy form! O Supreme Lord Beyond Everything! O Destroyer of arrogance of demons! O Lord with elongated eyes like Lotus petal! O Witness of the Universe! O Lord who is on the side of this tyAgarAja!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
E vidhamulanu-aina kAni nannu-
Elukona manasu rAdA rAma

O Lord SrI rAma! Won’t You condescend (manasu rAdA) to govern (Elukona) me (nannu) (nannElukona) by any (E) means (vidhamulanu) whatsoever (aina kAni) (vidhamulanaina)?


anupallavi
bhAvinci jUcupaTla nIvE
brOva valenu kAni vEru-evvaru (E)

As regards (paTla) my own feelings (bhAvinci jUDu) (jUcupaTla), You alone (nIvE) should protect (brOva valenu) me; otherwise (kAni), who (evvaru) else (vEru) (vErevvaru) is there?
O Lord SrI rAma! Won’t You condescend to govern me by any means whatsoever?


caraNam
caraNam 1
pAvana rUpa parAtpara nI pAda
sEvanu kOriti-I bhU-surulanu
nI vale karuNA nidhiyai brOcina
dEvatalu-evarurA rAma (E)

O Lord of Holy (pAvana) form (rUpa)! O Supreme Lord Beyond Everything (parAtpara)! I desired (kOriti) service (sEvanu) of Your (nI) Holy feet (pAda);
O Lord SrI rAma! Which are the other (evarurA) Gods (dEvatalu) (dEvatalevarurA) who, becoming Ocean (nidhi) (nidhiyai) of Mercy (karuNA) like You (nI vale), protected (brOcina) these (I) (kOritiyI) brAhmaNas (bhU-surulanu)?
O Lord SrI rAma! Won’t You condescend to govern me by any means whatsoever?


caraNam 2
dIna dayApara mUrtivi nIvu-ani
nE nera nammitirA adi gAkanu
dAnava garva vidAraNa nEnu
sadA ninu vEDitirA rAma (E)

I (nE) totally (nera) (literally much) trusted (nammitirA) that (ani) You (nIvu) (nIvani) are the Lord (mUrtivi) (literally form) who is most merciful (dayApara) towards the humble (dIna);
further (adi gAkanu), O Lord SrI rAma - Destroyer (vidAraNa) of arrogance (garva) of demons (dAnava)! I (nEnu) always (sadA) entreated (vEDitirA) You (ninu);
O Lord SrI rAma! Won’t You condescend to govern me by any means whatsoever?
caraNam 3
sAkshAtkAramu nIvE nIdu
kaTAkshamu lEka-evaru bratikiri jagat-
sAkshi-aina jIvanaja daLa-Ayata-
aksha tyAgarAja paksha ipuDu-(E)

You alone (nIvE) are the Lord manifest (sAkshAtkAramu) in this World; whoever (evaru) survived (bratikiri) without (lEka) (lEkayevaru) Your (nIdu) grace (kaTAkshamu) (literally side glance)?
O Lord with elongated (Ayata) eyes (aksha) like Lotus - born of water (jIvanaja) - petal (daLa) (daLAyatAksha) who (aina) is the witness (sAkshi) (sAkshiyaina) of the Universe (jagat)! O Lord who is on the side (paksha) of this tyAgarAja!
O Lord SrI rAma! Won’t You condescend to govern me now (ipuDu) by any means whatsoever?


Notes

Variations - (Pathanthara)
1Elukona manasu rAdA – ElukO manasu rAdA : As ' Elukona manasu rAdA' is appropriate, the same has been adopted here.

2nI pAda – nI pada.

3kOritiyI – kOritiyE – kOritira : As ‘kOritiyI’ seems to be more appropriate, the same has been adopted here.

4sAkshAtkAramu – sAkshAtkAramuna.

5 - kaTAkshamu lEkayevaru – kaTAkshamu lEkevaru.
Top

References

Comments
6jIvanaja – ‘jIvana’ also means ‘water’ – life giver; therefore ‘jIvanaja’ means Lotus – water born.
Top