pallavi
mahilO ambA nIdu
mahim(A)tiSayam(e)nna taramA
anupallavi
ahi bhUshaNuni rANI Sankari
ambikA bRhan-nAyaki gaurI (mahilO)
caraNam
caraNam 1
sArasa daLa nayanA 1vadana
sarOja vijita ghana 2pur(A)rivai rANi
3varAl(o)sagimpavE
birAna brOcina parA Sakti gadA (mahilO)
pallavi
mahilO ambA nIdu
mahima-atiSayamu-enna taramA
O Mother (ambA)! Is it possible (taramA) to count (enna) wonders (atiSayamu) of Your (nIdu) greatness (mahima) (mahimAtiSayamenna) in this Earth (mahilO)?
anupallavi
ahi bhUshaNuni rANI Sankari
ambikA bRhan-nAyaki gaurI (mahilO)
O Queen Consort (rANI) of Siva – adorned with (bhUshaNuni) snake (ahi)! O Sankari! O ambikA! O Ruler (nAyaki) of this Great Universe (bRhat) (bRhannAyaki) (name of Mother at tanjAvUr)! O gaurI!
O Mother! Is it possible to count wonders of Your greatness in this Earth?
caraNam
caraNam 1
sArasa daLa nayanA vadana
sarOja vijita ghana pura-arivai rANi
varAlu-osagimpavE
birAna brOcina parA Sakti gadA (mahilO)
O Lotus (sArasa) petal (daLa) Eyed (nayanA)! O Mother whose face (vadana) lotus (sarOja) excels (vijita) the splendour of rain cloud (ghana)! You are (vai) the Queen Consort (rANi) of Siva – enemy (ari) of three fortresses (pura) (purArivai)!
Aren’t (gadA) You parA Sakti who quickly (birAna) protected (brOcina) me by granting (osagi) boons (varAlu) (varAlosagi)? (OR)
Please grant (osagimpavE) boons (varAlu) (varAlosagimpavE). Aren’t (gadA) You parA Sakti who quickly (birAna) protected (brOcina) me?
O Mother! Is it possible to count wonders of Your greatness in this Earth?
Notes
Variations - (Pathanthara)
1 - vijita ghana - vijitA ghana : in the present context, as the epithet ends with ‘ghana’, ‘vijitA’ is not appropriate.
7 - sAma gAna nutA sarasa padA - sAma gAna nuta sarasa padA
9 - nIvE mAyamma - nIvE mAyammA : in the present context, ‘mAyammA’ does not seem to be appropriate.
Top
References
Comments
1 - vadana sarOja vijita ghana – this is how it is given in all books. However, this is a strange usage. After mentioning ‘sarOja vadana’ (lotus face), then comparing the face with ‘ghana’ (rain cloud) which is ‘dark’ in colour, is confusing.
2 - purArivai rANi – this is how it is given in all books. However, normal usage is ‘purAri rANivai’.
3 – varAlosagimpavE – this is how it is given in all books. However, this usage is doubtful. In my opinion, it should be ‘varAlosagi’ only. This should be added to ‘birAna brOcina’ – ‘varAlosagi birAna brOcina’.
4 - sumEru madhya latA – this is how it is given in all books. However, the word ‘latA’ here seems to be doubtful. In my opinion, it should be ‘sumEru madhyasthA’.
Top
5 - ramincu vinu – this is how it is given in all books. In the books ‘ramincu’ has been taken as an adverb of ‘vinu’. However, in such a case, ‘ramincu’ does not seem to be appropriate.
6 - nE kumAruDananucu mA tallI nIvu – this is how it is given in all books. However, the sentence seems to be incomplete unless ‘jeppavammA’ is added to this. As there is an intervening sentence, this is also doubtful.
8 – tAmasamu jEsE tALanE – this is how it is given in all books. However, the word ‘jEsE’ seems to be doubtful. In my opinion, it should be ‘jEsitE’.
In my opinion, either the kRti is badly corrupt or it is doubtful whether it has been composed by Syama Sastry.
Top