Transliteration Scheme

mAyammA nannu - rAga nATa kuranji

Tamil Version
Language Version

pallavi
mA(y)ammA nannu brOv(av)ammA 1mahA mAyA umA

anupallavi
2saty(A)nandA sAnandA nity(A)nandA 3AnandA amba (mAyammA)

caraNam
SyAma kRshNa jananI tAmasam(E)la rAvE dEvI
SyAmaLE 4nIl(O)tpalE him(A)cala sutE suphalE SivE (mAyammA)

svara sAhitya
mAdhav(A)di 5vinuta sarasij(A)kshi
kanci kAmAkshi tAmasamu sEyaka
rammA marakat(A)ngi mahA tripura
sundari ninnE 6hRdayamu paTTukoni (mAyammA)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
mA-ammA nannu brOvu-ammA mahA mAyA umA

O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)! O Mother (ammA)! Please protect (brOvu) (brOvavammA) me (nannu). O mahA mAyA! O umA!


anupallavi
satya-AnandA sAnandA nitya-AnandA AnandA amba (mAyammA)

O Existence (satya) Bliss (AnandA) (satyAnandA)! O Blissful (sAnandA)! O Eternally (nitya) Blissful (AnandA) (nityAnandA)! O Embodiment of Bliss (AnandA)! O amba!
O My Mother! O Mother! Please protect me. O mahA mAyA! O umA!


caraNam
SyAma kRshNa jananI tAmasamu-Ela rAvE dEvI
SyAmaLE nIla-utpalE hima-acala sutE suphalE SivE (mAyammA)

O Mother (jananI) of SyAma kRshNa! Why (Ela) delay (tAmasamu) (tAmasamEla)? Please come (rAvE), O dEvI!
O SyAmaLA (SyAmaLE)! O nIlOtpalAmbA (nIlOtpalE) (nIla utpalE) (litrally blue lotus)! O Daughter (sutE) of snow (hima) mountain (acala) (himAcala)! O Yielder of auspicious results (suphalE)! O SivA (SivE)!
O My Mother! O Mother! Please protect me. O mahA mAyA! O umA!


svara sAhitya
mAdhava-Adi vinuta sarasija-akshi
kanci kAmAkshi tAmasamu sEyaka
rammA marakata-angi mahA tripura
sundari ninnE hRdayamu paTTukoni (mAyammA)

O Lotus (sarasija) Eyed (akshi) (sarasijAkshi) extolled (vinuta) by vishNu – Consort (dhava) of lakshmI (mA) and others (Adi) (mAdhavAdi)! O kAmAkshi of kAncI pura (kanci)! Please come (rammA) without delaying (tAmasamu sEyaka).
O Emerald (marakata) hued (angi) (literally limbed)! O mahA tripura sundari! I have indeed seated (paTTukoni) (literally hold) You (ninnE) in my heart (hRdayamu).
O My Mother! O Mother! Please protect me. O mahA mAyA! O umA!


Notes

Variations - (Pathanthara)
3 - AnandA amba – AnandA.
5vinuta – vinutE.
6hRdayamu paTTukoni - hRdayamu paTTukonu
Top

References
1mahA mAyA – Name of Mother in lalitA sahasra nAma (215).

2satyAnandA – Name of Mother in lalitA sahasra nAma (646) – ‘satyAnanda svarUpiNI’.

4nIlOtpalE – Blue Lotus. These words do not convey any meaning. In my opinion, this refers to nilOtpalAmbA of tiruvArUr. tiruvArUr temple.
Top

Comments
6hRdayamu paTTukoni – In the books, this has been translated as ‘I have enthroned You in my heart’. But the kRti words – variation included – does not complete such a sense. In my opinion, for such a meaning, it should be ‘hRdayamuna paTTukoNTi’ or ‘hRdayamuna peTTukoNTi’.
Top