Transliteration Scheme

brOvavammA tAmasamElE - rAga mAnji

Tamil Version
Language Version

pallavi
brOv(av)ammA 1tAmasam(E)lE amba
dEvI 2tALa lEnE birAna (brOva)

anupallavi
3nIvE anAdaraNa jEsitE ambA
nirvahimpa vaSamA kAmAkshI (brOva)

caraNam
caraNam 1
4jAlam(E)la vinOdamA Siva
SankarI idi sammatamA
SUlinI nIvE bhakta
5paripAlini gadA birAna (brOva)


caraNam 2
6dIna rakshaki nIvE(y)ani 7nI
divya nAmamE
dhyAnamu
vErE 8mantra japamul-
(e)ruganE
birAna (brOva)
caraNam 3
SyAma kRshNa sahOdarI Suka
SyAmaLE 9tripura sundarI ambA
I mahilO nI samAna 10daivamu
endu gAna lEnE
birAna (brOva)


Meaning - Gist


Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
brOvu-ammA tAmasamu-ElE amba
dEvI tALa lEnE birAna (brOva)

O Mother (ammA)! Please protect (brOvu) (brOvavammA) me quickly (birAna). Why (ElE) this delay (tAmasamu) (tAmasamElE), O amba? O dEvI! I am unable (lEnE) to endure (tALa).


anupallavi
nIvE anAdaraNa jEsitE ambA
nirvahimpa vaSamA kAmAkshI (brOva)

O ambA! If even You (nIvE) disregard (anAdaraNa jEsitE) me, is it possible (vaSamA) for me to manage (nirvahimpa), O kAmAkshI?
O Mother! Please protect me quickly. Why this delay, O amba? O dEvI! I am unable to endure.


caraNam
caraNam 1
jAlamu-Ela vinOdamA Siva
SankarI idi sammatamA
SUlinI nIvE bhakta
paripAlini gadA birAna (brOva)

Why (Ela) this deceit (jAlamu) (jAlamElE)? Are You enjoying it (vinOdamA), O Siva SankarI? Is this (idi) agreeable (sammatamA) to You?
O Wielder of trident (SUlinI)! Aren’t (gadA) You (nIvE) the protector (paripAlini) of devotees (bhakta)?
O Mother! Please protect me quickly (birAna). Why this delay, O amba? O dEvI! I am unable to endure.


caraNam 2
dIna rakshaki nIvE-ani nI
divya nAmamE dhyAnamu
vErE mantra japamulu-
eruganE birAna (brOva)

Because (ani) You alone (nIvE) (nIvEyani) are the protector (rakshaki) of humble (dIna) people, I meditate (dhyAnamu) on Your (nI) holy (divya) (literally divine) name only (nAmamE).
I do not know (eruganE) other (vErE) mantras or japas (japamulu) (japamuleruganE).
O Mother! Please protect me quickly (birAna). Why this delay, O amba? O dEvI! I am unable to endure.
caraNam 3
SyAma kRshNa sahOdarI Suka
SyAmaLE tripura sundarI ambA
I mahilO nI samAna daivamu
endu gAna lEnE birAna (brOva)

O Sister (sahOdarI) of vishNu – SyAma kRshNa! O SyAmaLA (SyAmaLE) sporting parrot (Suka)! O tripura sundarI! O ambA!
I do not (lEnE) find (gAna) anywhere (endu) in this (I) World (mahilO) a Goddess (daivamu) equal (samAna) to You (nI).
O Mother! Please protect me quickly (birAna). Why this delay, O amba? O dEvI! I am unable to endure.


Notes

Variations - (Pathanthara)
1tAmasamElE amba – tAmasamEla.
2 - tALa lEnE - tALanE.
3 - nIvE anAdaraNa jEsitE - nIvanAdaraNa jEsitE.

5 - paripAlini gadA – paripAlini gAvA - paripAlinI gadA : In view of the word ‘gadA’, elongation of ending vowel – paripAlinI – is not appropriate.

6 - dIna rakshaki nIvEyani - dIna rakshakI nIvEyani : In view of the word ‘nIvEyani’, elongation of ending vowel – rakshakI – is not appropriate.
Top
7 - nI divya nAmamE – nidAnamai nI nAmamE.
8 - mantra japamuleruganE – mantra japa tapamuleruganE.
9 - tripura sundarI ambA - tripura sundarI.
10 - daivamu endu gAna lEnE – daivamendu gAnanE.
Top

References
9tripura sundarI Meaning of ‘tripura’.
Top

Comments
4jAlamu – this may be translated as ‘tricks’ also.
Top